Protección de los derechos humanos en la Declaración de derechos de los ciudadanos | UN | حماية حقوق الإنسان في إعلان حقوق المواطنين |
Derogaciones previstas por la Declaración de derechos de los ciudadanos | UN | حالات التقييد التي ينص عليها إعلان حقوق المواطنين |
Además, esa norma sería actualmente contraria al artículo 15 de la Declaración de derechos de los ciudadanos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه القاعدة متعارضة الآن مع المادة 15 من إعلان حقوق المواطنين. |
Sólo un fallo condenatorio definitivo permite declarar culpable al acusado, de acuerdo con el último párrafo del artículo 15 de la Declaración de derechos de los ciudadanos, en que se establece la presunción de inocencia. | UN | ولا يعتبر المتهم مذنباً إلا عند صدور حكم نهائي بإدانته بموجب الفقرة الأخيرة من المادة 15 من إعلان حقوق المواطنين التي تنص على افتراض البراءة. |
76. Como se indicó en las observaciones de la sección A, la Declaración de derechos de los ciudadanos garantiza la protección jurisdiccional de los derechos subjetivos. | UN | 76- كما ذكر في ملاحظاتنا الواردة في الفرع ألف، يكفل إعلان حقوق المواطنين الحماية القضائية للحقوق الشخصية. |
No obstante, la obligación relativa a esta cautio ha caído en desuso y, en todo caso, ya no se aplica, puesto que contradice lo dispuesto en el artículo 15 de la Declaración de derechos de los ciudadanos y los pactos de derechos humanos en los que es parte la República de San Marino. | UN | غير أن الالتزام المتعلق بهذه الكفالة قد توقف ولم يعد على أية حال سارياً إذ إنه يتعارض مع مقتضيات المادة 15 من إعلان حقوق المواطنين ومع اتفاقيات حقوق الإنسان التي تعتبر سان مارينو طرفاً فيها. |
101. En particular, la Declaración de derechos de los ciudadanos reconoce y garantiza los siguientes derechos: | UN | 101- ويقر إعلان حقوق المواطنين ويكفل خصوصاً الحقوق التالية: |
116. La única derogación prevista por la Declaración de derechos de los ciudadanos figura en el artículo 6, que dice: | UN | 116- يرد التقييد الوحيد المنصوص عليه في إعلان حقوق المواطنين في المادة 6، ونصه كما يلي: |
139. La única restricción prevista por la Declaración de derechos de los ciudadanos es la necesidad de preservar el orden público y salvaguardar los intereses de la comunidad. | UN | 139- والقيد الوحيد الذي ينص عليه إعلان حقوق المواطنين هو ضرورة الحفاظ على النظام العام وصون مصالح المجتمع. |
A. Proyecto de carta de derechos de los ciudadanos 14 - 17 5 | UN | ألف - مشروع ميثاق حقوق المواطنين 14-17 6 |
28. Túnez alentó a la República Islámica del Irán a que agilizara la redacción de la carta de derechos de los ciudadanos. | UN | ٢٨- وشجعت تونس جمهورية إيران الإسلامية على التعجيل بصياغة ميثاق حقوق المواطنين. |
85. Alemania preguntó por la labor de prevención del matrimonio precoz y el matrimonio forzado, así como por los avances en relación con la carta de derechos de los ciudadanos. | UN | ٨٥- وتساءلت ألمانيا عن منع الزواج المبكر والقسري، وعن مدى التقدم في ميثاق حقوق المواطنين. |
87. Grecia solicitó información sobre la carta de derechos de los ciudadanos y expresó preocupación por la situación de los derechos de la mujer. | UN | ٨٧- وطلبت اليونان معلومات بشأن ميثاق حقوق المواطنين معربة عن قلقها بشأن حقوق المرأة. |
103. Lituania aplaudió la carta de derechos de los ciudadanos, pero expresó preocupación por las violaciones sistemáticas de los derechos humanos. | UN | ١٠٣- وأشادت ليتوانيا بميثاق حقوق المواطنين معربة عن قلقها من الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان. |
123. La República de Corea acogió con satisfacción la elaboración del proyecto de carta de derechos de los ciudadanos y los avances legislativos. | UN | ١٢٣- ورحبت جمهورية كوريا بصياغة ميثاق حقوق المواطنين وبالتطورات التشريعية. |
124. Rumania destacó la actualización de la legislación y solicitó información sobre las consultas internas acerca de la carta de derechos de los ciudadanos. | UN | ١٢٤- وأشارت رومانيا إلى تحديث التشريعات وطلبت معلومات عن المشاورات الداخلية المتعلقة بميثاق حقوق المواطنين. |
Adoptar un amplio marco jurídico que prohíba expresamente la discriminación por los diversos motivos que actualmente están comprendidos en el artículo 4 de la Declaración de derechos de los ciudadanos. | UN | واعتماد إطار قانوني شامل يحظر صراحة التمييز على مختلف الأسس المدرجة حالياً تحت التصنيف الفرعي الوارد في المادة 4 من إعلان حقوق المواطنين. |
Nadie va a recordar la respuesta de ley de derechos de los ciudadanos, sino que recordará el "Selma" que no pone un pie en el estado | Open Subtitles | لا أحد سيتذكر رد فعل حقوق المواطنين, لكنهم سيتذكرون في "سيلما" أنك لم تضع قدماً واحدة في الولاية |
c) Los atentados contra la igualdad de derechos de los ciudadanos; | UN | (ج) انتهاك حقوق المواطنين في المساواة أمام القانون؛ |
Se inscribe en este contexto la propuesta de una nueva carta de derechos de los ciudadanos. | UN | وتشمل هذه المبادرات المقترح المتعلق بميثاق جديد لحقوق المواطنين. |
8. Preocupaba a la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia que el artículo 4 (igualdad ante la ley) de la Declaración de derechos de los ciudadanos no incluyera específicamente la no discriminación por motivos de raza, color, lengua, nacionalidad y origen nacional o étnico. | UN | 8- أعربت المفوضية الأوروبية التابعة لمجلس أوروبا والمعنية بمناهضة العنصرية والتعصب عن قلقها لأن المادة 4 من الإعلان الخاص بحقوق المواطنين (المساواة أمام القانون) لا ينص صراحة على الأسباب غير التمييزية مثل العرق واللون واللغة والقومية والأصل القومي أو الإثني. |
El Tratado sobre la igualdad de derechos de los ciudadanos contribuirá considerablemente a la materialización de estos objetivos. | UN | وستؤدي المعاهدة المتصلة بتساوي المواطنين في الحقوق إلى العمل على تحقيق تقدم كبير فيما يتصل ببلوغ هذه الغايات. |