Comisionados de asuntos de la mujer y para la igualdad de derechos en las instituciones de educación superior | UN | المفوضون لشؤون المرأة والمساواة في الحقوق في مؤسسات التعليم العالي |
No sirven sólo como base para nuevas medidas, sino también para centrar la atención pública en los déficit existentes en materia de igualdad de derechos en diversas esferas de la vida. | UN | وهذه النتائج لا تشكل قاعدة لاتخاذ المزيد من التدابير فحسب، بل وتوجه انتباه عامة الناس إلى أوجه النقص في المساواة في الحقوق في مختلف مجالات الحياة. |
Igualdad de derechos en las esferas de la ciencia y la cultura | UN | المساواة في الحقوق في ميدان العلم والثقافة |
Los Países Bajos garantizan la igualdad de derechos en la esfera de la educación. | UN | توجد مساواة في الحق في التعليم في هولندا. |
El Comité reitera la importancia que atribuye al establecimiento por los Estados partes de mecanismos judiciales y administrativos apropiados para examinar las denuncias de vulneración de derechos en el derecho interno. | UN | وتؤكد اللجنة أهمية إنشاء الدول الأطراف آليات قضائية وإدارية ملائمة تتصدّى للانتهاكات المزعومة للحقوق في القانون المحلي. |
Destacando la necesidad de incorporar una perspectiva de género y de reconocer al niño como titular de derechos en todas las políticas y programas relacionados con los niños, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة إدماج منظور جنساني والاعتراف بالطفل كصاحب حقوق في كافة السياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال، |
Artículo 10: Igualdad de derechos en las esferas de la cultura, la educación y | UN | المادة 10: المساواة في الحقوق في مجال الثقافة والتعليم والتدريب |
Igualdad de derechos en las esferas de la cultura, la educación y la formación | UN | المساواة في الحقوق في مجال الثقافة والتعليم والتدريب |
Comisionados para asuntos de la mujer y la igualdad de derechos en los institutos de enseñanza superior | UN | مأمورو شؤون المرأة والمساواة في الحقوق في مؤسسات التعليم العالي |
Se tiene en cuenta, en particular, la armonización de las leyes, su eficacia y el logro de la igualdad de derechos en todo el territorio del país. | UN | ويتعلق ذلك بصفة خاصة بتنسيق القوانين وتنفيذها بفعالية وبالمساواة في الحقوق في جميع أنحاء إقليم البوسنة والهرسك. |
Esta Carta es la primera de las iniciativas destinadas a impulsar la igualdad de derechos en la universidad. | UN | ويشكل الميثاق بداية بذل جهود لدعم المساواة في الحقوق في الجامعة. |
La universidad es una organización compleja y, por tanto, es fundamental redoblar los esfuerzos para lograr la igualdad de derechos en cada una de las facultades. | UN | وتنظيم الجامعة معقد، وبناء على ذلك من الأهمية الشديدة تعديل الجهود المتعلقة بالمساواة في الحقوق في كل كلية. |
La igualdad de derechos en el ámbito de la salud | UN | المساواة في الحقوق في مجال الرعاية الصحية |
Aplicación del artículo 11 de la Convención: igualdad de derechos en el empleo y el trabajo 57 | UN | تطبيق المادة 11 من الاتفاقية: المساواة في الحقوق في مجالي العمالة والعمل |
18.4.3 La Constitución de Sierra Leona de 1991 garantiza a todos los ciudadanos la igualdad de derechos en la esfera del empleo. | UN | 18-4-3 ويضمن دستور سيراليون لعام 1991 لكل سيراليوني المساواة في الحق في العمالة. |
La inclusión de una carta de derechos en una constitución de cualquier país no es suficiente en sí misma, pues la legislación por sí sola no puede constituir una base sólida para la protección si no existen las estructuras eficaces para vigilar su cumplimiento. | UN | إن إدخــــال قانون للحقوق في دستور أي بلد لا يكفـــي في حد ذاته ﻷن التشريع وحده لا يمكن أن يشكل أساسا سليما للحماية دون أن تتوفر الهياكل الفعالة لرصد الامتثال. |
Destacando la necesidad de incorporar una perspectiva de género y de reconocer al niño como titular de derechos en todas las políticas y programas relacionados con los niños, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة إدماج منظور جنساني والاعتراف بالطفل كصاحب حقوق في كافة السياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال، |
Artículo 16. Igualdad de derechos en la familia | UN | المادة 16: المساواة في الحقوق داخل الأسرة |
2.12 Igualdad de derechos en relación con los beneficios económicos y sociales | UN | المادة ١٣: المساواة في الحقوق فيما يتعلــق بالمستحقات الاقتصادية والاجتماعيـة |
El fosfato mineral entraba en régimen de exención de derechos en los tres principales mercados examinados. | UN | ودخل صخر الفوسفات بدون رسوم في اﻷسواق الثلاث الرئيسية المستعرضة. |
A pesar de los progresos realizados, se siguen cometiendo violaciones graves de los derechos humanos y continúa existiendo una tendencia a promover un solo derecho o categoría de derechos en detrimento de los demás y a explotar los derechos humanos para otros fines. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز، فما زالت ترتكب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وما زال هناك اتجاه لتعزيز حق بعينه أو فئة بعينها من الحقوق على حساب الحقوق والفئات الأخرى واستغلال حقوق الإنسان من أجل أغراض أخرى. |
También se preparó un informe sobre los riesgos relacionados con el cobro anticipado de derechos en Australia; | UN | كما أُعدَّ تقرير عن المخاطر المقترنة بالاحتيال المتمثِّل في طلب سُلف الرسوم في أستراليا؛ |
119. Si la jurisdicción de enjuiciamiento admite a trámite la acción civil y la declara fundada, la víctima puede ejercer un cierto número de derechos en la fase de ejecución de la pena. | UN | 119- وإذا أعلنت المحكمة الناطقة بالحكم أن الدعوى المدنية مقبولة وقائمة على أسس صحيحة، يمكن للشخص المتضرِّر أيضاً أن يمارس عدداً من الحقوق خلال مرحلة تنفيذ العقوبة. |
3) El Comité celebra que se hayan adoptado varias medidas legislativas e institucionales destinadas a promover el disfrute de derechos en pie de igualdad entre hombres y mujeres, en especial: | UN | 3) ترحب اللجنة باعتماد عدة تشريعات وتدابير مؤسسية تهدف إلى تعزيز تمتع الرجل والمرأة بحقوقهما على قدم المساواة، وخصوصاً ما يلي: |
- Mujeres y hombres gozan de igualdad de derechos en cuanto a la obtención de la residencia y del mismo estatuto funcional que sus cónyuges. | UN | - تتساوى المرأة والرجل في الحقوق المتعلقة بالحصول على الإقامة والوضع الوظيفي لشريك الزوجية. |
El Comité ha publicado un programa para impulsar la política de igualdad de derechos en la Universidad de Islandia en el período 2000-2004. | UN | وقامت اللجنة بنشر برنامج لسياسة المساواة في الحقوق من أجل جامعة أيسلندا للفترة 2000-2004. |
Promoción del enfoque de derechos en organismos gubernamentales y no gubernamentales. | UN | تسليط الأضواء على الحقوق في الهيئات الحكومية وغير الحكومية. |
Las exportaciones de los países menos adelantados deberían gozar de exención de derechos en todos los sectores. | UN | وينبغي معاملة صادرات أقل البلدان نمواً على أساس اعفائها من الرسوم الجمركية في جميع القطاعات. |