El Comité invita al Estado Parte a considerar la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los principios de París. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
El Estado Parte debe considerar la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Establecer una comisión nacional independiente de derechos humanos de conformidad con los Principios de París, con mandato, recursos y capacidad para abordar la situación en Darfur. | UN | إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس ومنحها ولاية محددة وموارد وقدرة على معالجة الحالة في دارفور. |
Para cumplir estas metas, Taiwán se halla actualmente en el proceso de crear una comisión nacional de derechos humanos, de conformidad con los principios establecidos por las Naciones Unidas. | UN | ولبلوغ هذه الأهداف، تعمل تايوان حاليا على تشكيل لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقا للمبادئ التي وضعتها الأمم المتحدة. |
- La reestructuración del Consejo Consultivo de Derechos Humanos, de conformidad con los Principios de París relativos a las instituciones nacionales; | UN | :: إعادة هيكلة المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس المتعلقة بالمؤسسات الوطنية؛ |
El Estado Parte debe considerar la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
El Comité invita al Estado parte a que facilite con prontitud la creación de una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تيسير الإسراع في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
El Comité recomienda al Estado parte que estudie la posibilidad de establecer una institución nacional independiente de promoción de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Marruecos alentó a Suiza a que crease una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | ويشجع المغرب سويسرا على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
El Reino Unido también recomendó que se crease sin mayor dilación una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | كما أوصتها بالمبادرة إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Mauritania preguntó a Suiza si tenía la intención de crear una institución federal de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | وسألت موريتانيا عما إذا كانت سويسرا تنوي إنشاء مؤسسة اتحادية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
También recomendó que Tonga crease una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | كما أوصت تونغا بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Se alienta al Estado parte a que acelere el proceso para establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | وتشجع الدولة الطرف على التعجيل في عملية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
El Reino Unido acogió con agrado, entre otras cosas, el compromiso de considerar la posibilidad de crear una institución nacional de derechos humanos, de conformidad con los Principios de París. | UN | ورحبت بجملة أمور منها الالتزام بالنظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Recomendó que Burkina Faso examinara la estructura y la función de la Comisión Nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | وأوصت بأن تنظر بوركينا فاسو في تحديد هيكل ومهام اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Establecimiento de una institución nacional independiente de derechos humanos de conformidad con los Principios de París | UN | إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس |
Para cumplir estas metas, Taiwán está creando una comisión nacional de derechos humanos, de conformidad con los principios establecidos por las Naciones Unidas. | UN | ولبلوغ هذه الأهداف، تعمل تايوان حاليا على تشكيل لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقا للمبادئ التي وضعتها الأمم المتحدة. |
También recomendó que se ratificara el Estatuto de Roma, y que se estableciera una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | كما أوصت بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس. |
El Estado parte debería considerar también la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس. |
El Líbano estaba ejecutando un Plan de Acción Nacional de derechos humanos de conformidad con las recomendaciones de la Conferencia de Viena. | UN | وقالت إن لبنان ينفذ خطة وطنية لحقوق الإنسان عملاً بتوصيات مؤتمر فيينا. |
Se han establecido las comisiones constitucional, judicial y de derechos humanos, de conformidad con el Acuerdo de Bonn. | UN | كما أنشئت اللجنة الدستورية واللجنة القضائية ولجنة حقوق الإنسان وفقا لما نص عليه اتفاق بون. |
La Experta independiente presentará un informe más amplio al Consejo de Derechos Humanos, de conformidad con su programa de trabajo anual. | UN | وستقدم الخبيرة المستقلة تقريراً أشمل إلى مجلس حقوق الإنسان وفقاً لبرنامج عمله السنوي. |
Las recomendaciones 106.23 a 106.30, relativas al establecimiento de una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París, estaban siendo examinadas detenidamente. | UN | أما التوصيات 106-23 إلى 106-30، المتعلقة بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمتثل لمبادئ باريس، فإنها تخضع للنظر بجدية. |
También celebró la determinación del Yemen de establecer una comisión nacional independiente de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | ورحبت الجزائر بالتزام اليمن بإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفق مبادئ باريس. |
10. Belice acepta la recomendación de considerar la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | 10- تقبل بليز التوصية بالنظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بما يتفق مع مبادئ باريس. |
119.23 Agilizar la creación de un instituto nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París (Malasia); | UN | 119-23- تعجيل الجهود الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بما يتماشى مع مبادئ باريس (ماليزيا)؛ |
En junio de 2006 se estableció el Consejo de Derechos Humanos en sustitución de la Comisión de Derechos Humanos, de conformidad con la resolución 60/251 de la Asamblea General. | UN | 3 - وفي حزيران/يونيه 2006، حلّ مجلس حقوق الإنسان محل لجنة حقوق الإنسان عملا بقرار الجمعية العامة 60/251. |
La Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias presenta este informe al Consejo de derechos humanos de conformidad con su resolución 6/37. | UN | تقدم المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد هذا التقرير إلى مجلس حقوق الإنسان عملاً بقراره 6/37. |
9. Considerar la oportunidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París (Egipto); | UN | 9- أن تنظر في مسألة إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقا لمبادئ باريس (مصر)؛ |
Singapur seguirá estudiando las consecuencias técnicas y en cuanto a los recursos de la adhesión a otros tratados fundamentales de derechos humanos, de conformidad con su política de mantener en permanente estudio los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos. | UN | وفي الوقت ذاته، سوف تواصل سنغافورة دراسة الآثار التقنية والمتصلة بالموارد التي ينطوي عليها الانضمام إلى معاهدات رئيسية أخرى لحقوق الإنسان تماشياً مع سياستها القاضية بإبقاء الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان قيد الدراسة المستمرة. |