"de derechos humanos de la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق اﻹنسان للمرأة
        
    • بحقوق اﻹنسان للمرأة
        
    • حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة
        
    • في مجال حقوق الإنسان للمرأة
        
    53. Muchas delegaciones concedían importancia a las medidas relativas a un objetivo estratégico posible de derechos humanos de la mujer. UN ٣٥ - وعلﱠق العديد من الوفود أهمية على اﻹجراءات المتصلة بالهدف الاستراتيجي الممكن بشأن حقوق اﻹنسان للمرأة.
    El UNIFEM debe desarrollar y promover la capacitación de los sistemas militar y judicial en materia de derechos humanos de la mujer. UN وينبغي أيضا للصندوق أن يقوم بتطوير وتعزيز التدريب المقدم لﻷنظمة العسكرية والقضائية في مجال حقوق اﻹنسان للمرأة.
    A continuación informó al Comité sobre los cambios jurídicos y las novedades que se habían producido en materia de derechos humanos de la mujer en su país desde la presentación del informe. UN ومضى في إبلاغ اللجنة بما شهده بلده من تغييرات قانونية وتطورات في مجال حقوق اﻹنسان للمرأة منذ تقديم التقرير.
    Algunas delegaciones mencionaron la necesidad de mejorar las normas internacionales en materia de derechos humanos de la mujer. UN وذكر قلة من الوفود الحاجة الى تحسين المعايير الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان للمرأة.
    15. En sus informes de 2010 y 2011, el Secretario General se refirió a tres casos de presuntas represalias contra personas que cooperan con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas en materia de violaciones de derechos humanos de la mujer, la vigilancia de los derechos humanos en Bengala Occidental y las víctimas de los disturbios de Gujarat. UN 15- وأشار الأمين العام في تقريريه لعامي 2010 و2011 إلى ثلاث حالات لأعمال انتقامية مزعومة استهدفت أشخاصاً تعاونوا مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة ورصد حقوق الإنسان في ولاية البنغال الغربية(44) وضحايا أعمال الشغب في غوجارات.
    Se emprenderán misiones de determinación de los hechos en materia de derechos humanos de la mujer, en colaboración con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وستوفد بعثات لتقصي الحقائق بشأن حقوق اﻹنسان للمرأة بالتعاون مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Se emprenderán misiones de determinación de los hechos en materia de derechos humanos de la mujer, en colaboración con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وستوفد بعثات لتقصي الحقائق بشأن حقوق اﻹنسان للمرأة بالتعاون مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    También fueron insuficientes la información y los datos presentados por los gobiernos sobre la aplicación de las normas de derechos humanos de la mujer. UN وثمة نقص أيضا في المعلومات والبيانات التي تقدمها الحكومات عن تنفيذ حقوق اﻹنسان للمرأة.
    93. En 1993, el Fondo inició su programa de derechos humanos de la mujer. UN ٩٣ - وفي عام ١٩٩٣، شرع الصندوق في تنفيذ برنامج حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Los planes de actividad para conmemorar esos años y decenios proporcionan una excelente oportunidad para que los problemas de derechos humanos de la mujer reciban la atención y consideración que merecen. UN إن خطط النشاط للاحتفال بهذه السنوات والعقود تتيح فرصة ممتازة لضمان منح اهتمامات حقوق اﻹنسان للمرأة ما تستحقه من اهتمام ونظر.
    ● Las otras comisiones deberían tener en cuenta la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y de la Comisión de Derechos Humanos en materia de derechos humanos de la mujer, cuando abordan cuestiones de derechos humanos o vinculadas con la diferencia entre los sexos. UN • ينبغي للجان اﻷخرى أن تراعي لدى معالجتها للمسائل المتعلقة بالحقوق أو المتصلة بنوع الجنس ما تقوم به في مجال حقوق اﻹنسان للمرأة لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    Venezuela observó que ello era necesario para dar respuesta a situaciones en las que se considerara se había incurrido en violaciones de los derechos de la mujer; asimismo, permitiría conocer realmente si se trataba o no de una situación de violación de derechos humanos de la mujer. UN وأشارت فنزويلا إلى أن ذلك يعد ضروريا من أجل الاستجابة للحالات التي يعتقد أنه قد وقعت فيها انتهاكات لحقوق المرأة، ويتيح كذلك معرفة ما إذا كان اﻷمر يتعلق، حقيقة أم لا، بحالة انتهاك حقوق اﻹنسان للمرأة.
    En el plan de Finlandia se describe la División de derechos humanos de la mujer que creó en 1997 el Ministerio de Relaciones Exteriores y que depende del Órgano Consultivo de Asuntos de Derechos Humanos Internacionales. UN وتتضمن خطة فنلندا وصفا لشعبة حقوق اﻹنسان للمرأة التي أنشأتها وزارة الخارجية في إطار الهيئة الاستشارية لشؤون لجنة حقوق اﻹنسان الدولية في عام ١٩٩٧.
    Además, el UNIFEM prestó apoyo a la capacitación de las autoridades y miembros del sistema judicial en materia de derechos humanos de la mujer, y respaldó los institutos para el aumento de la capacidad de liderazgo para promotores de esos derechos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، دعم الصندوق تدريب صناع السياسات وأعضاء الهيئات القضائية بشأن حقوق اﻹنسان للمرأة، ودعم معاهد تنمية القيادات الخاصة بالجهات المناصرة العاملة في مجال الدعوة حقوق اﻹنسان للمرأة.
    La reunión congregó a una gran variedad de destacados expertos en materia de derechos humanos de la mujer, enviados por órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados, academias, órganos y organismos de las Naciones Unidas, organismos especializados y organizaciones no gubernamentales. UN وجمع الاجتماع بين مجال واسع من كبار الخبراء في ميدان حقوق اﻹنسان للمرأة من الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، والوسط اﻷكاديمي وأجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها، والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية.
    11. Alienta a la División para el Adelanto de la Mujer y al Centro de Derechos Humanos a que exploren las posibilidades de proporcionar capacitación en materia de derechos humanos de la mujer y de que el personal de la División para el Adelanto de la Mujer reciba formación en cuestiones relativas a los derechos humanos en general; UN ١١ - تشجع شعبة النهوض بالمرأة ومركز حقوق اﻹنسان على استكشاف إمكانية تقديم التدريب في مجال حقوق اﻹنسان للمرأة وتدريب الموظفين في شعبة النهوض بالمرأة على مسائل حقوق اﻹنسان بصفة عامة؛
    También se recomendó que todo el personal de proyectos recibiera capacitación en materia de derechos humanos de la mujer y en la aplicación de perspectivas que tuvieran en cuenta el géneroVéase E/CN.4/1996/105, anexo. UN كما أوصى بتدريب جميع موظفي المشاريع في مجال حقوق اﻹنسان للمرأة وتطبيق منظورات تراعي الفوارق بين الجنسين)ﻫ(.
    C. Desconocimiento y falta de compromiso en materia de derechos humanos de la mujer reconocidos en UN جيم - الافتقار إلى الوعي بحقوق اﻹنسان للمرأة المعترف بها دوليا ووطنيا، والالتزام بها
    El diálogo entre los órganos de supervisión de los tratados y los gobiernos que presentan informes es un marco particularmente adecuado para instruirse sobre el alcance y la naturaleza de las obligaciones que tiene el Estado en materia de derechos humanos de la mujer en virtud del derecho internacional consuetudinario y convencional. UN إن الحوار بين الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان والحكومات المقدمة للتقارير يشكل إطارا مناسبا بوجه خاص للتوعية بشأن نطاق وطبيعة التزامات الدول وفقا للقانون العرفي الدولي وقانون المعاهدات فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان للمرأة.
    La Psychology Coalition of Non-Governmental Organizations, acreditada ante las Naciones Unidas, acoge con beneplácito la oportunidad de participar en la celebración del 20º aniversario de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, en que se dio lugar a los compromisos internacionales más progresistas de la Historia en materia de derechos humanos de la mujer: la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. UN يُرحب التحالف النفساني للمنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى الأمم المتحدة بفرصة المشاركة في الاحتفال في عام 2015 بمرور عشرين سنة على انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي انبثقت عنه أكثر الالتزامات الدولية تقدُّما على الإطلاق في مجال حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة - أي إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Durante el período que se examina, se proporcionó un apoyo significativo para la creación de capacidad en materia de derechos humanos de la mujer. UN 48 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، قدم دعم كبير من أجل بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus