"de derechos humanos de las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الإنسان للمرأة
        
    • تعنى بحقوق الإنسان للمرأة
        
    • لحقوق الإنسان التي للمرأة
        
    • بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة
        
    • المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة
        
    Sin embargo, la aplicación efectiva de las disposiciones en materia de derechos humanos de las mujeres exige contar con los recursos adecuados. UN على أن التنفيذ الحقيـقي لأحكام حقوق الإنسان للمرأة يحتاج إلى موارد كافية.
    Coordinadora del Consejo de derechos humanos de las mujeres de Asia UN منسقة مجلس حقوق الإنسان للمرأة الآسيوية
    Estos compromisos, incorporan desde lo ideológico una impronta decisiva, en materia de respeto y definición de una política de derechos humanos de las mujeres argentinas. UN ومن الناحية الأيديولوجية تعمل هذه الالتزامات على تحقيق أثر حاسم فيما يتصل باحترام حقوق الإنسان للمرأة الأرجنتينية ووضع سياسة لها.
    Presentación del informe titulado “Mairin Iwanka Raya: las mujeres indígenas hacen frente a la violencia” (patrocinado conjuntamente por la secretaría del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, la División de Política Social y Desarrollo Social del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el Foro Internacional de las Mujeres Indígenas y MADRE, una organización internacional de derechos humanos de las mujeres) UN الإعلان عن صدور التقرير المعنون ' ' ميرين إيوانكا رايا، نساء الشعوب الأصلية يقفن ضد العنف`` (تشارك في رعاية المناسبة أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وشعبة السياسات والتنمية الاجتماعية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والمنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية، ومنظمة مادري، وهي منظمة دولية تعنى بحقوق الإنسان للمرأة)
    No obstante, existe todavía desconocimiento de la existencia de los instrumentos específicos de derechos humanos de las mujeres por parte de las y los profesionales en derecho. UN ومع ذلك فإن العاملين بالقانون من الجنسين مازالوا حتى اليوم يجهلون وجود صكوك محددة لحقوق الإنسان التي للمرأة.
    :: Proyecto de derechos humanos de las mujeres privadas de libertad en el Ecuador: desde 1999 la Asociación, en cooperación con la Embajada de los Países Bajos, viene ejecutando un proyecto de investigación sobre la situación de las mujeres privadas de libertad en el Ecuador. UN :: مشروع حقوق الإنسان للمرأة المحرومة من الحرية في إكوادور: انكبت الرابطة، بالتعاون مع السفارة الملكية الهولندية، منذ عام 1999، على بحث وضع النساء المحرومات من الحرية في إكوادور.
    Aunque la coordinación de esas actividades se organiza mediante redes de derechos humanos de las mujeres, los grupos temáticos sobre cuestiones de género están desempeñando cada vez más esa labor de coordinación a nivel nacional. UN والتنسيق يُنظم عبر شبكات حقوق الإنسان للمرأة وتضطلع به بشكل متزايد الأفرقة المواضيعية المعنية بالمسائل الجنسانية على الصعيد القطري.
    Aplicó programas de información y educación para mujeres en materia de derechos humanos de las mujeres y política feminista; gobernanza local; elecciones; organización y gestión de campañas; políticas públicas y consolidación de la paz. UN واضطلعت المنظمة ببرامج إعلامية وتثقيفية للنساء بشأن: حقوق الإنسان للمرأة والسياسات النسوية؛ والحكم المحلي؛ والانتخابات؛ وإطلاق الحملات وإدارتها، والسياسات العامة وبناء السلام.
    :: Se brindó asesoría a la campaña " Cero Tolerancia a la Violencia Contra las Mujeres " que busca posicionar el enfoque de derechos humanos de las mujeres en la institucionalidad pública. UN دعم حملة " عدم التسامح إطلاقا بشأن العنف ضد المرأة " ، التي تهدف إلى تعميم نهج حقوق الإنسان للمرأة في المؤسسات العامة.
    17. La Relatora Especial ha seguido reforzando la cooperación con los órganos intergubernamentales de expertos que realizan un seguimiento de la situación en materia de derechos humanos de las mujeres. UN 17 - وأردفت قائلة إنها واصلت تعزيز التعاون مع هيئات الخبراء الحكومية الدولية التي ترصد حالات حقوق الإنسان للمرأة.
    Por otro lado, la CNJGPJ desempeña la función de órgano asesor de alto nivel en materia de derechos humanos de las mujeres con perspectiva de género para las ramas del Poder Público Nacional. UN ومن ناحية أخرى تقوم اللجنة الوطنية للعدالة الجنسانية بدور الهيئة الاستشارية الرفيعة المستوى في مجال حقوق الإنسان للمرأة من منظور جنساني لفروع السلطة العامة الوطنية.
    Estos eventos incluyeron la realización de 33 talleres en toda la República mexicana, que han contribuido a sensibilizar sobre la importancia de las reformas, derogaciones y adiciones necesarias en las legislaciones local y federal y su armonización con los instrumentos internacionales en materia de derechos humanos de las mujeres y trata de mujeres. UN وشملت هذه المناسبات عقد 33 حلقة عمل في جميع أنحاء الجمهورية المكسيكية ساهمت في التوعية بأهمية إدخال ما يلزم من تعديل وحذف وإضافة على التشريعات المحلية والاتحادية ومواءمتها مع الصكوك الدولية في مجال حقوق الإنسان للمرأة والاتجار بالنساء.
    La Dirección de Derechos Humanos y Asuntos Sociales del Ministerio de Relaciones Exteriores y el Consejo Nacional de las Mujeres coordinan desde el año 2003 el Grupo de Trabajo especializado en los temas de derechos humanos de las mujeres y género. UN 6 - وتقوم إدارة حقوق الإنسان والشؤون الاجتماعية التابعة لوزارة العلاقات الخارجية والمجلس الوطني للمرأة بتنسيق الفريق العامل المخصص لمسائل حقوق الإنسان للمرأة ونوع الجنس منذ سنة 2003.
    En respuesta a las recomendaciones del Grupo de Trabajo, Filipinas había demostrado su disposición a superar algunas de las deficiencias existentes en el campo de derechos humanos de las mujeres y los niños, sobre todo en lo relativo a su condición jurídica y en casos de detención o de violencia en su contra. UN وفيما يتعلق بتوصيات الفريق العامل، تعهدت الفلبين عن طيب خاطر بمعالجة بعض الثغرات القائمة في مجال حماية حقوق الإنسان للمرأة والطفل، وخاصة من حيث وضعهما أمام القانون وفي حالات الاحتجاز، أو بوصفهما هدفاً للعنف.
    Pide también que se reconozca la contribución del movimiento de derechos humanos de las mujeres a la búsqueda del pleno disfrute de todos los derechos humanos, que ha establecido una interpretación más amplia e inclusiva de los derechos humanos que hace hincapié en la indivisibilidad y la universalidad de esos derechos y sus vínculos con el desarrollo. UN وتدعو أيضا إلى الاعتراف بمساهمة حركة حقوق الإنسان للمرأة في السعي للتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، التي انبثق عن طريقها تفسير موسع وشامل لحقوق الإنسان يؤكِّد استحالة تجزئتها وطابعها العالمي وارتباطها بالتنمية.
    El Consejo reconoce que los derechos humanos de las mujeres y las niñas corren un riesgo particular en las situaciones de conflicto armado y posteriores a los conflictos, y señala que en cierto número de esas situaciones los miembros de la sociedad civil que se ocupan de las cuestiones de derechos humanos de las mujeres pueden ser escogidos como blanco. UN ويدرك المجلس أن حقوق الإنسان للنساء والفتيات عرضة للخطر بوجه خاص في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع، ويلاحظ أن أفراد المجتمع المدني الناشطين في قضايا حقوق الإنسان للمرأة يمكن أن يكونوا عرضة للاستهداف في بعض تلك الحالات.
    35. El trabajo realizado permitió proporcionar las herramientas básicas para la adquisición de conocimientos jurídicos elementales para incorporar la perspectiva de género en las iniciativas de ley, recalcando la importancia de considerar durante el trabajo legislativo a los instrumentos internacionales en materia de derechos humanos de las mujeres. UN 35- وأتاحت هذه الأعمال إمكانية صياغة أدوات أساسية للحصول على المعارف القانونية الأساسية لإدماج المنظور الجنساني في المبادرات القانونية وإبراز أهمية إيلاء النظر إلى الصكوك الدولية بشأن حقوق الإنسان للمرأة أثناء القيام بالأعمال التشريعية.
    Presentación del informe titulado “Mairin Iwanka Raya: las mujeres indígenas hacen frente a la violencia” (patrocinado conjuntamente por la secretaría del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, la División de Política Social y Desarrollo Social del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el Foro Internacional de las Mujeres Indígenas y MADRE, una organización internacional de derechos humanos de las mujeres) UN إصدار التقرير المعنون ' ' ميرين إيوانكا رايا، نساء الشعوب الأصلية يقفن ضد العنف`` (تشارك في رعاية المناسبة أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وشعبة السياسات والتنمية الاجتماعية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والمنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية، ومنظمة مادري، وهي منظمة دولية تعنى بحقوق الإنسان للمرأة)
    Presentación del informe titulado “Mairin Iwanka Raya: las mujeres indígenas hacen frente a la violencia” (patrocinado conjuntamente por la secretaría del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, la División de Política Social y Desarrollo Social del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el Foro Internacional de las Mujeres Indígenas y MADRE, una organización internacional de derechos humanos de las mujeres) UN إصدار التقرير المعنون " ميرين إيوانكا رايا، نساء الشعوب الأصلية يقفن ضد العنف " (تشارك في رعاية المناسبة أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وشعبة السياسات والتنمية الاجتماعية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والمنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية، ومنظمة مادري، وهي منظمة دولية تعنى بحقوق الإنسان للمرأة)
    Presentación del informe titulado “Mairin Iwanka Raya: las mujeres indígenas hacen frente a la violencia” (patrocinado conjuntamente por la secretaría del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, la División de Política Social y Desarrollo Social del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el Foro Internacional de las Mujeres Indígenas y MADRE, una organización internacional de derechos humanos de las mujeres) UN إصدار التقرير المعنون ' ' ميرين إيوانكا رايا، نساء الشعوب الأصلية يقفن ضد العنف`` (تشارك في رعاية المناسبة أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وشعبة السياسات والتنمية الاجتماعية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والمنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية، ومنظمة مادري، وهي منظمة دولية تعنى بحقوق الإنسان للمرأة)
    Creación, Modificación y Derogación de Legislación para Incorporar la Perspectiva de Género, Agilizar los Procesos Judiciales y a partir de la Experiencia Práctica De los Poderes Judiciales, Asegurar el Cumplimiento de los Instrumentos Internacionales de derechos humanos de las mujeres UN وضع وتعديل وإلغاء التشريعات لإدراج المنظور الجنساني، وتعجيل الإجراءات القانونية، والانطلاق من الخبرة العملية للسلطات القضائية لتأكيد الالتزام بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي للمرأة
    En el ámbito de los derechos humanos, el desafío es concretar la armonización de la legislación nacional, en congruencia con los instrumentos internaciones en materia de derechos humanos de las mujeres. UN وفي مجال حقوق الإنسان، يتمثل التحدي في تحقيق المواءمة بين التشريعات الوطنية والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    Se respeta la confidencialidad de los refugios y centros de atención externa, conforme a los derechos y disposiciones establecidas en los tratados internacionales en materia de derechos humanos de las mujeres, ratificados por el Estado mexicano, así como de las leyes nacionales. UN 60 - وتحترم خصوصية الملاجئ ومراكز الرعاية، بما يتفق مع الحقوق والأحكام التي قررتها المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة وصدّقت عليها المكسيك، فضلا عن تلك الواردة في التشريعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus