"de derechos humanos en el asunto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحقوق الإنسان في قضية
        
    La autora se refiere a la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el asunto Ben Khemais c. Italia. UN وتشير صاحبة الشكوى إلى الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بن خميس ضد إيطاليا.
    5) La cuestión fue sometida recientemente al Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el asunto Bosphorus Hava Yollari Turizm ve Ticaret AS c. Irlanda. UN 5 - وقد طرحت المسألة مؤخراً على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بوسفوروس هافا يولاري توريزم في تيكاريت أ.
    Además, todo el proyecto de artículo y su comentario parecen inspirarse en la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el asunto Bosphorus. UN كما يبدو أنّ مشروع المادة برمته وشروحه قد استُلهما من حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بوسفوروس.
    El Estado parte alega además que las conclusiones del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el asunto Said c. los Países Bajos no dan a entender lo contrario. UN وتزعم الدولة الطرف أيضاً أن النتائج التي خلصت إليها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية سعيد ضد هولندا لا توحي بخلاف ذلك.
    No cabe duda de que ese es el sentido del pronunciamiento de la Comisión Europea de Derechos Humanos en el asunto Belilos, en el que afirmó que una declaración interpretativa: UN وهذا بالتأكيد هو المعنى الذي ينبغي أن يُعطى لفتوى المفوضية الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بليلوس، التي أكَّدت فيها أن إعلاناً تفسيرياً
    No cabe duda de que ese es el sentido del pronunciamiento de la Comisión Europea de Derechos Humanos en el asunto Belilos, en el que afirmó que una declaración interpretativa: UN وهذا بالتأكيد هو المعنى الذي ينبغي أن يُعطى لفتوى المفوضية الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بليلوس، التي أكَّدت فيها أن إعلاناً تفسيرياً
    4. Sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el asunto ElMasri c. la ex República Yugoslava de Macedonia UN 4- قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية المصري ضد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
    A este respecto, también sería útil remitirse a la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el asunto Selmouni c. Francia. UN وسيكون من المفيد أيضاً الرجوع بخصوص هذه المسألة إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية سلموني ضد فرنسا.
    La decisión de la Comisión Europea de Derechos Humanos en el asunto Chrysostomos y otros, lleva a la misma conclusión pero contiene una enseñanza suplementaria. UN 283 - وقرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية تشير يسوسيتموس وآخرين ينتهي إلى نفس النتيجة ولكنه يزخر بإرشادات إضافية.
    12. En el debate se valoró los instrumentos regionales para la protección de los derechos humanos indígenas, destacándose el caso de la sentencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos en el asunto Awas Tingni en Nicaragua. UN 12- وأكد المشاركون، أثناء النقاش، أهمية الصكوك الإقليمية لحماية حقوق الإنسان والشعوب الأصلية، وأشاروا إلى القرار الصادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية أواس تينغني في نيكاراغوا.
    5) La cuestión fue sometida recientemente al Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el asunto Bosphorus Hava Yollari Turizm ve Ticaret AS c. Irlanda. UN 5) وقد طرحت المسألة مؤخراً على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بوسفوروس هافا يولاري توريزم في تيكاريت أ.
    En el párrafo 14 de su informe, el Relator Especial cita la sentencia dictada por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el asunto Mubilanzila Mayeka y Kaniki Mitunga c. Bélgica en apoyo de la idea de que el Estado debe respetar los derechos fundamentales de los extranjeros, incluidos los niños, incluso durante el procedimiento de expulsión. UN وقد استشهد المقرر الخاص في الفقرة 14 من تقريره بحكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية موبيلانزيلا مايكا وكانيكي ميتونغا ضد بلجيكا، ليحتج بها على أن على الدولة احترام الحقوق الأساسية للأجانب، بمن فيهم الأطفال، بما في ذلك أثناء إجراءات الطرد.
    5) La decisión de la Comisión Europea de Derechos Humanos en el asunto Chrysostomos y otros lleva a la misma conclusión, pero contiene una enseñanza suplementaria. UN 5) وقرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية كريوستوموس وآخرين يفضي إلى نفس الاستنتاج ولكنه يتضمن عبرة إضافية.
    La autora hace referencia a la sentencia dictada por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el asunto Ben Khemais c. Italia, invocada por el Estado parte para inferir que el riesgo de tortura únicamente atañe a las personas sospechosas de realizar actividades terroristas. UN وتتناول صاحبة الشكوى مرة أخرى الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بن خميس ضد إيطاليا، والذي استشهدت به الدولة الطرف في محاولة لإظهار أن خطر التعرض للتعذيب ينطبق فقط على الأشخاص المشتبه في مشاركتهم في أنشطة إرهابية.
    También se ajusta a la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el asunto De Souza Ribeiro c. Francia (2012). UN كما أنه يتسق مع الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية دي سوزا ريبيرو ضد فرنسا (2012).
    En particular, era difícil distinguir entre esos hechos y los hechos instantáneos con efecto duradero, como lo demostraba la argumentación del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el asunto Papamichalopoulos y otros c. Grecia 24 de junio de 1993, ECHR, Series A, Nº 260-B, párr. 40. UN ومن الصعب، بصفة خاصة، التمييز بشكل واضح بين هذه الأفعال والأفعال الفورية ذات الأثر المستديم حسبما يتجلى من تعليل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية Papamichalopulos and others v. Greece(193).
    A este respecto, el Relator Especial recuerda la opinión emitida por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el asunto Chahal c. el Reino Unido de que la prohibición de los malos tratos estipulada en el artículo 3 de la Convención Europea de Derechos Humanos es absoluta en los casos de expulsión. UN وفي هذا الصدد، يشير المقرر الخاص إلى فتوى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية تشـاهال ضد المملكة المتحدة، والذي قررت فيه المحكمة " أن الحظر المنصوص عليه في المادة 3 (من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان) ضد المعاملة السيئة هو حظر مطلق في حالات الطرد.
    En relación con el bombardeo, varios miembros de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) fueron demandados ante la Corte Internacional de Justicia en el asunto relativo a la Legitimidad del uso de la fuerza y ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el asunto Bankovic. UN وفيما يتعلق بالقصف، رفعت دعاوى على عدة أعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) أمام محكمة العدل الدولية في قضايا مشروعية استخدام القوة()، وأمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بانكوفيتش().
    7) La cuestión fue sometida recientemente al Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el asunto Bosphorus Hava Yollari Turizm ve Ticaret AS c. Irlanda. UN (7) وقد طرحت المسألة مؤخراً على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بوسفوروس هافا يولاري توريزم في تيكاريت ضد آيرلندا (Bosphorus Hava Yollari Turizm ve Ticaret AS v. Ireland).
    Respecto de estas conclusiones, el autor remite a la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el asunto Chahal c. el Reino Unido y a la decisión del Comité de las Naciones Unidas contra la Tortura en el asunto Agiza c. Suecia. UN وتأييداً لهذه الاستنتاجات، يشير صاحب البلاغ إلى الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية شاهال ضد المملكة المتحدة() والقرار الصادر عن لجنة مناهضة التعذيب في قضية عجيزة ضد السويد().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus