"de derechos humanos internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الإنسان الدولية
        
    • الدولية لحقوق الإنسان
        
    Esa cooperación ha permitido a esas organizaciones tener acceso a los órganos de derechos humanos internacionales y europeos, incluidos los de las Naciones Unidas y el Consejo de Europa. UN وقد أتاح لها هذا التعاون الوصول إلى هيئات حقوق الإنسان الدولية والأوروبية، بما في ذلك منظمة الأمم المتحدة ومجلس أوروبا.
    Cooperación con mecanismos de derechos humanos internacionales UN التعاون مع آليات حقوق الإنسان الدولية:
    Igualmente, se permite a las organizaciones de derechos humanos internacionales y locales que visiten el centro, y que se entrevisten con los internos en privado. UN كما أنها تسمح لمنظمات حقوق الإنسان الدولية والمحلية بزيارة المركز، ومقابلة الموقوفين على انفراد.
    Formulamos un llamamiento a las autoridades cubanas para que cooperen plenamente con los órganos y mecanismos de derechos humanos internacionales. UN ونناشد السلطات الكوبية أن تتعاون تعاونا كاملا مع الهيئات والآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Además, todas las partes deben hacer todo lo posible para ayudar a un gobierno a cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos internacionales contraídas en virtud de tratados. UN علاوة على ذلك، فإنه ينبغي لجميع الأطراف أن تبذل أقصى ما في وسعها لمساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    A la luz de este hecho, reiteramos nuestro compromiso de reforzar el sistema internacional de promoción y protección de los derechos humanos y de colaborar con los mecanismos de derechos humanos internacionales. UN وفي ضوء هذا، نؤكـد مجددا التزامنا بتقويـة النظام الدولي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والتعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Declaró que la limitación del proyecto de declaración a regímenes jurídicos internos estaba en conflicto directo con la finalidad del establecimiento de derechos humanos internacionales y en contradicción con el principio de buena fe. UN وذكرت أن الحد من مشروع الاعلان لجعله يقتصر على النظم القانونية المحلية يتعارض بصورة مباشرة مع القصد من وضع حقوق الإنسان الدولية ويتناقض مع مبدإ حسن النية.
    La Relatora Especial espera que el Gobierno de Cuba demuestre su respeto por los valores universales de los derechos humanos y por las obligaciones que le atañen en virtud de los instrumentos de derechos humanos internacionales mediante la formulación de una invitación lo antes posible a los relatores especiales que han solicitado visitar el país. UN وتأمل المقررة الخاصة أن تبدي حكومة كوبا تعهدها بالقيم العلمية لحقوق الإنسان، وواجباتها في إطار صكوك حقوق الإنسان الدولية عن طريق دعوة المقررين الخاصين الذين طلبوا زيارة البلد، وذلك في أقرب وقت ممكن.
    II. DERECHO ECONÓMICO INTERNACIONAL Y RÉGIMEN DE DERECHOS HUMANOS INTERNACIONALES: TENSIONES Y COMPLEMENTACIONES 14 - 53 10 UN ثانياً - القانون الاقتصادي الدولي ونظام حقوق الإنسان الدولية: أوجه التوتـر
    11. El sistema de derechos humanos internacionales se basa en la premisa de que toda persona, en virtud de su humanidad intrínseca, disfruta de ciertos derechos. UN 11- تقوم بنية حقوق الإنسان الدولية على أساس تمتع الجميع، بما لهم من قيمة إنسانية أساسية، بحقوق معينة.
    Propuso que se pidiera al Departamento de Información Pública de las Naciones Unidas, en consulta con el ACNUDH, que publicara un resumen de la jurisprudencia básica de los órganos de derechos humanos internacionales y regionales sobre la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN واقترح أن يُطلب إلى إدارة شؤون الإعلام في الأمم المتحدة، بالتشاور مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، أن تنشر ملخصاً لأساسيات الفقه القانوني الذي تعمل به هيئات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية في مجال حماية حقوق الإنسان، وذلك فيما يتصل بمكافحة الإرهاب.
    La legislación sobre las minorías presentada para garantizar la armonía interétnica se ajusta a las normas más elevadas de derechos humanos internacionales. UN والتشريعات التي تم إقرارها بخصوص الأقليات والتي تكفل الوئام والتنوع القومي فيما بين الطوائف في أوكرانيا تتفق تماما مع أعلى معايير حقوق الإنسان الدولية.
    :: Informe sobre la misión a Irlanda del Norte del Comité de derechos humanos internacionales (mayo de 2004); UN :: تقرير عن بعثة قامت بها لجنة حقوق الإنسان الدولية إلى أيرلندا الشمالية (أيار/مايو 2004).
    A fin de mejorar realmente la situación de los derechos humanos se necesitará ajustar las instituciones y las leyes de seguridad nacional a las normas de derechos humanos internacionales y a la Constitución sudanesa. UN وسيتطلب تحقيق تحسن حقيقي في حالة حقوق الإنسان مواءمةَ قوانين ومؤسسات الأمن الوطني مع معايير حقوق الإنسان الدولية والدستور السوداني.
    3.4 El país ha retornado al dualismo con respecto a la aplicación nacional de las normas de derechos humanos internacionales. UN 3-4- وقد تحول البلد إلى الأخذ بقاعدة الثنائية فيما يتعلق بالتطبيق المحلي للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    La jurisprudencia de Sudáfrica se utiliza en la actualidad a nivel internacional para promover el fortalecimiento de los instrumentos de derechos humanos internacionales relacionados con los derechos económicos, sociales y culturales. UN وتـُـستخدم اجتهادات المحاكم في جنوب أفريقيا حاليا على الصعيد الدولي لإعطاء زخـم لتعزيز الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تتناول الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La jurisprudencia de Sudáfrica se utiliza en la actualidad en el plano internacional para promover el fortalecimiento de los instrumentos de derechos humanos internacionales relacionados con los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويستعان على الصعيد الدولي حاليا بسوابق الاجتهادات القضائية لجنوب أفريقيا لإضفاء مزيد من القوة والزخم على جهود تعزيز الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تتناول الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    9. Desde el anterior período de sesiones, ha habido importantes avances en relación con otros instrumentos de derechos humanos internacionales y órganos creados en virtud de tratados. UN 9- ومنذ الدورة السابقة حدثت تطورات مشجعة فيما يخص سائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    China cumple sus obligaciones en virtud de los tratados de derechos humanos internacionales, prestando plena atención a la presentación de informes periódicos y estableciendo diálogo y comunicación con los órganos creados en virtud de tratados. UN وقال إن الصين تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وتولي اهتماما تاما لتقديم التقارير الدورية والمشاركة في الحوار والاتصالات مع الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Los estados deben incorporar los tratados de derechos humanos internacionales en el derecho nacional, y las personas deben conocer mejor qué derechos están protegidos por esos tratados mediante una educación en derechos humanos. UN كما يتعين أن تعمل الدول على إدماج المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان في القوانين المحلية وأن يكتسب المواطنون فهما أفضل للحقوق التي تحميها هذه المعاهدات، من خلال التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Los mecanismos de participación infantil deben funcionar de acuerdo con estas normas y estos principios de derechos humanos internacionales y deben garantizar: UN 20 - ويجب أن تعمل الآليات المتعلقة بمشاركة الطفل وفقا لهذه المبادئ والمعايير الدولية لحقوق الإنسان وأن تكفل ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus