"de derechos humanos y del derecho humanitario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الإنسان والقانون الإنساني
        
    • لحقوق الإنسان والقانون الإنساني
        
    • حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي
        
    • لحقوق اﻻنسان والقانون اﻻنساني
        
    • المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني
        
    • حقوق اﻹنسان وقواعد القانون اﻹنساني
        
    • الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي
        
    Esa medida ha impedido el reclutamiento de agentes de seguridad que participaron en violaciones de derechos humanos y del derecho humanitario. UN وقد أدى ذلك الإجراء إلى منع توظيف عناصر أمنية متورطة في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    La Comisión recuerda que el Gobierno de Indonesia se ha comprometido a llevar ante los tribunales, en el contexto del respeto de las normas internacionales de justicia y equidad, los responsables de violaciones de derechos humanos y del derecho humanitario en Timor Oriental. UN وتشير اللجنة إلى التزام الحكومة الإندونيسية بأن تقدم إلى العدالة، في إطار مراعاة معايير العدالة والإنصاف الدولية، المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في تيمور الشرقية.
    La Comisión recuerda que el Gobierno de Indonesia se ha comprometido a llevar ante los tribunales, en el contexto del respeto de las normas internacionales de justicia y equidad, los responsables de violaciones de derechos humanos y del derecho humanitario en Timor Oriental. UN وتشير اللجنة إلى التزام الحكومة الإندونيسية بأن تقدم إلى العدالة، في إطار مراعاة معايير العدالة والإنصاف الدولية، المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في تيمور الشرقية.
    Sin embargo, como lo ha señalado el Secretario General en su informe sobre esta cuestión, muchas veces se hace caso omiso de las garantías prescritas en las normas internacionales de derechos humanos y del derecho humanitario sobre la protección de las personas desplazadas. UN إلا أنه كثيراً ما يحدث أيضاً أن تُهمل الضمانات الموجودة في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي لحماية المشردين. كما أشار إلى ذلك الأمين العام في تقريره المتعلق بهذه القضية.
    2. Sería importante emprender investigaciones serias de las violaciones graves de derechos humanos y del derecho humanitario. UN 2 - سوف يكون من المهم إجراء تحقيقات جدية في المخالفات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    El derecho de las víctimas de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho humanitario a interponer recursos y obtener reparaciones: nota de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos por la que se transmite el informe de la tercera reunión consultiva UN الحق في الانتصاف والجبر لضحايا انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي: مذكرة من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تحيل فيها تقرير الاجتماع الاستشاري الثالث
    Cumplir estrictamente sus obligaciones conforme a los instrumentos de derechos humanos y del derecho humanitario internacional, entre otras cosas en relación con las mujeres y la niñas; UN التمسك الصارم بتنفيذ التزاماتها الناشئة عن صكوك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك ما يتصل منها بالنساء والفتيات؛
    3. Impedir que se repitan violaciones de derechos humanos y del derecho humanitario UN 3- منع تكرار انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني
    El mandato del Relator Especial consiste en informar sobre las violaciones de las normas de derechos humanos y del derecho humanitario internacional en el territorio palestino ocupado. UN إن الولاية المكلف بها المقرر الخاص هي الإبلاغ عن انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي تقع في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La capacidad de despliegue de protección contribuye a aumentar la capacidad del organismo para supervisar, identificar y desarrollar estrategias más oportunas para hacer frente a las violaciones de derechos humanos y del derecho humanitario, así como para proteger a las personas. UN وتساعد القدرة على توفير الحماية في زيادة قدرة الوكالات على رصد استراتيجيات التعامل السريع مع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني وحماية الناس، كما تساعد على تحديد هذه الاستراتيجيات وتطويرها.
    57. Los abusos de derechos humanos y del derecho humanitario por los rebeldes también continúan. UN 57- إن ما يرتكبه المتمردون من تجاوزات في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني ما زالت مستمرة أيضاً.
    f) Afirmar su compromiso de garantizar el respeto de la normativa de derechos humanos y del derecho humanitario y luchar contra la impunidad por todos los medios necesarios, como los mecanismos internacionales de derecho penal y el uso de los procedimientos judiciales nacionales. UN ' و` تأكيد التزامها بضمان احترام قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني للتصدي للإفلات من العقاب بجميع السبل اللازمة التي تشمل آليات القانون الجنائي الدولي وإتباع الإجراءات القضائية المحلية.
    La sociedad civil puede desempeñar un papel fundamental en la promoción del respeto de la normativa de derechos humanos y del derecho humanitario y el logro de la rendición de cuentas de los responsables. UN وللمجتمع المدني دور حاسم الأهمية في تعزيز احترام قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وفي تحقيق مساءلة المسؤولين عن انتهاكهما.
    I. OBLIGACIONES DEL SUDÁN EN VIRTUD DE LAS NORMAS INTERNACIONALES de derechos humanos y del derecho humanitario UN أولاً - التزامات السودان بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
    Sin embargo, preocupa al Comité la falta de información sobre las medidas adoptadas para garantizar que las personas capturadas menores de 18 años reciban un trato acorde a las normas internacionales de derechos humanos y del derecho humanitario cuando son entregadas a otras autoridades nacionales. UN على أن ما يشغل بال اللجنة هو قلة المعلومات المقدمة عن التدابير المتخذة لضمان معاملة الأسرى دون سن 18 سنة وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني لدى نقلهم إلى سلطات وطنية أخرى.
    El Comité observa que Israel continúa utilizando prácticas y políticas que son discriminatorios contra las poblaciones palestina y árabe, y que dicha conducta contraviene las obligaciones de Israel en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos y del derecho humanitario. UN وتلاحظ اللجنة أن إسرائيل لا تزال تزاول ممارسات وسياسات تمييزية ضد الفلسطينيين والسكان العرب، وأن هذا المسلك يتعارض مع التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    En la resolución se hizo referencia a violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho humanitario internacional y se pidió al Presidente del Consejo que nombre una misión investigadora para que aclare lo sucedido. UN وأضاف أن القرار قد أشار إلى انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وطلب إلى رئيس المجلس أن يعين بعثة لتقصي الحقائق للتحقيق في هذه الانتهاكات.
    Violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho humanitario internacional cometidas por las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR) y responsabilidad de los mandos UN انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ومسؤولية القيادة
    La política modelo serviría de base para la ejecución de los programas de restitución de viviendas y patrimonio en distintas situaciones y permitiría hacer frente a muchos de los obstáculos comunes a la repatriación, de una manera compatible con las normas internacionales de derechos humanos y del derecho humanitario. UN ويمكن أن تشكل هذه السياسة النموذجية أساساً لتنفيذ برامج لرد السكن والممتلكات في مختلف المواقف ومعالجة العديد من العقبات العامة التي تحول دون العودة، على نحو يتفق وقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    La Unión Europea deplora las graves violaciones de derechos humanos y del derecho humanitario internacional que se produjeron en esos territorios tras las ofensivas de las fuerzas croatas durante el verano pasado. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أسفه للانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في هذه اﻷراضي في أعقاب الهجمات التي شنتها القوات الكرواتية الصيف الماضي.
    a) Cumpla las obligaciones libremente contraídas en virtud de los tratados internacionales de derechos humanos y del derecho humanitario internacional, y respete y garantice los derechos de todas las personas, independientemente de su origen, etnia, sexo o religión, que estén en su territorio y sujetas a su jurisdicción; UN (أ) أن تفي بالتزاماتها التي تعهدت بها بحرية بموجب المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وأن تحترم وتكفل حقوق جميع الأفراد الموجودين داخل أراضي العراق والخاضعين لولايته، بصرف النظر عن أصلهم أو انتمائهم العرقي أو جنسهم أو دينهم؛
    Todo Estado tomará las medidas adecuadas para asumir jurisdicción universal en los casos de violaciones graves de derechos humanos y del derecho humanitario internacional que constituyan crímenes de derecho internacional. UN وتتيح كل دولة الاختصاص القضائي العالمي في حالة انتهاكات حقوق اﻹنسان وقواعد القانون اﻹنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي. التعويض
    de derechos humanos y del derecho humanitario a interponer UN الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus