"de derechos humanos y del derecho internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحقوق الإنسان والقانون الدولي
        
    • حقوق الإنسان والقانون الدولي
        
    Subrayó que las operaciones de mantenimiento de la paz debían realizarse dentro del pleno respeto de la normativa internacional de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وشدد على أن عمليات حفظ السلام يجب الاضطلاع بها بما يتفق تماما مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Durante el período abarcado por la nota, ha habido tanto avances como problemas respecto del fortalecimiento del disfrute por los solicitantes de asilo y los refugiados de ese derecho y otros derechos conexos de la normativa internacional de derechos humanos y del derecho internacional de los refugiados. UN وفي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تحقق تقدم وطرحت تحديات في مجال تعزيز تمتع طالبي اللجوء واللاجئين بهذا الحق وغيره من الحقوق ذات الصلة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين.
    El respeto de los instrumentos internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN 276 - احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Liechtenstein concede gran importancia al cumplimiento de todas las normas de derechos humanos y del derecho internacional en la lucha contra el terrorismo por parte de todos los Estados y todos los órganos responsables de las organizaciones internacionales. UN وتولي ليختنشتاين أهمية كبيرة إلى الامتثال لجميع معايير حقوق الإنسان والقانون الدولي في مكافحة الإرهاب من جانب جميع الدول وجميع الأجهزة المسؤولة في المنظمات الدولية.
    Todas las medidas adoptadas por la Policía para aplicar la resolución mencionada, como los interrogatorios, la elaboración de perfiles, la vigilancia y otras medidas adoptadas respecto de las personas sospechosas cumplen con las normas de derechos humanos y del derecho internacional. UN كل التدابير التي اتخذتها الشرطة لتنفيذ القرار أعلاه، من قبيل استجواب المشتبه بهم وتحديد سماتهم ومراقبتهم على سبيل الذكر لا الحصر، تمت في امتثال لقانون حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    Al término del taller de validación el proyecto de informe se corrige y se somete de nuevo al examen del Comité interministerial de derechos humanos y del derecho internacional humanitario antes de su aprobación por el Consejo de Ministros. UN وبعد الانتهاء من ورشة المصادقة، يُنقَّح مشروع التقرير ويعرض مجدداً على اللجنة المشتركة من الوزارات لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني لكي تنظر فيه قبل أن يُقرّه مجلس الوزراء.
    Nuestra visión es un tratado eficaz sobre el comercio de armas que reglamente la fabricación y el comercio de armas pequeñas y armas ligeras y sus municiones, así como que regule la transferencia de ese tipo de armas, especialmente en los lugares donde existe el riesgo de violencia armada, incluido el terrorismo, y de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وتكمن رؤيتنا في وضع معاهدة فعالة لتجارة الأسلحة تروم تنظيم صنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها والاتجار بها، وتنظيم نقل هذه الأسلحة، لا سيما في الأماكن المعرضة لنشوب أعمال العنف المسلح، بما في ذلك الإرهاب، وانتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    La oradora señaló la necesidad de elaborar y aplicar indicadores para asignar responsabilidades en el ámbito de la globalización y observó que las víctimas de la reciente crisis financiera y económica, así como los Estados perjudicados, podrían tener derecho a una compensación, en particular garantías de no repetición, en virtud de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional general. UN وفي معرض إشارة الدكتورة سالومون إلى ضرورة وضع وتطبيق مؤشرات لتحديد المسؤولية في ظل العولمة، لاحظت أنه قد يحق لضحايا الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة وللدول المتضررة منها الحصول على تعويضات، بما في ذلك على ضمانات بعدم التكرار، بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي العام.
    50. Esta investigación parece poner de manifiesto que el respeto de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario no ha sido reconocido como un elemento importante para la selección del personal de las EMSP. UN 50- ويبدو من هذا البحث أنه لم يُعترف باحترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني باعتباره من العناصر المهمة في اختيار موظفي الشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة.
    Exhortando al Gobierno del Sudán a que cumpla todos sus compromisos, incluidos los de levantar el estado de excepción en Darfur, permitir la libertad de expresión y procurar efectivamente que quienes hayan perpetrado violaciones graves de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario rindan cuenta de sus actos, UN وإذ يهيب بحكومة السودان الوفاء بجميع التزاماتها، بما في ذلك رفع حالة الطوارئ في دارفور، والسماح بحرية التعبير، وبذل جهود فعالة لكفالة المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، أيا كان مرتكبوها،
    Exhortando al Gobierno del Sudán a que cumpla todos sus compromisos, incluidos los de levantar el estado de excepción en Darfur, permitir la libertad de expresión y procurar efectivamente que quienes hayan perpetrado violaciones graves de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario rindan cuenta de sus actos, UN وإذ يهيب بحكومة السودان الوفاء بجميع التزاماتها، بما في ذلك رفع حالة الطوارئ في دارفور، والسماح بحرية التعبير، وبذل جهود فعالة لكفالة المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، أيا كان مرتكبوها،
    Todos ellos proporcionan una orientación valiosa para interpretar y aplicar las prescripciones de los tratados básicos de derechos humanos y del derecho internacional consuetudinario y con frecuencia los procedimientos especiales y los órganos creados en virtud de tratados se apoyan en ellas en su labor. UN وتقدم هذه الصكوك إرشادات قيمة فيما يخص تفسير وتنفيذ الشروط المنصوص عليها في المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الدولي العرفي، وغالباً ما تستند إليها الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات في أعمالها.
    Exhortando al Gobierno ... a que cumpla todos sus compromisos, incluidos ... procurar efectivamente que quienes hayan perpetrado violaciones graves de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario rindan cuenta de sus actos, UN وإذ يهيب بحكومة ... الوفاء بجميع التزاماتها، بما في ذلك ... بذل جهود فعالة لكفالة المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، أيا كان مرتكبوها،
    127.78 Adoptar las medidas necesarias para aprehender y juzgar a los autores de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario (Chile); UN 127-78- اتخاذ التدابير اللازمة لإحالة منتهكي القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني إلى العدالة ومقاضاتهم (شيلي)؛
    b) Apoyar los esfuerzos para asegurar la responsabilidad individual por las violaciones graves de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, incluidos esfuerzos para contener la cultura de impunidad que hoy prevalece y contribuye a prolongar el conflicto, así como alentar a las partes a distanciarse de los grupos responsables de violaciones; UN (ب) دعم الجهود الرامية إلى ضمان المساءلة الفردية عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك الجهود الرامية إلى وضع حد لثقافة الإفلات من العقاب السائدة، التي تساعد على إطالة أمد النـزاع، وتشجيع الأطراف على النأي بأنفسها عن الجماعات المسؤولة عن الانتهاكات؛
    La mayoría de instrumentos de derechos humanos y del derecho internacional humanitario no reconocen la jurisdicción de la Corte Internacional de Justicia respecto de actos tipificados como ilícitos por esos instrumentos internacionales. UN 32 - ولا تُعطى معظم معاهدات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني اختصاصا قضايا لمحكمة العدل الدولية فيما يتعلق بارتكاب أفعال غير مشروعة دوليا بموجب مثل هذه الاتفاقيات.
    La mayoría de instrumentos de derechos humanos y del derecho internacional humanitario no reconocen la competencia de la Corte Internacional de Justicia respecto de los hechos internacionalmente ilícitos previstos en esos instrumentos. UN 32 - ولا تمنح معظم معاهدات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني ولاية قضائية لمحكمة العدل الدولية فيما يتعلق بارتكاب أفعال غير مشروعة دوليا بموجب مثل هذه الاتفاقيات.
    La jurisprudencia constante que resulta de las opiniones del Grupo de Trabajo y de otros titulares de mandatos de los procedimientos especiales de las Naciones Unidas que se ocupan de todos los tratados de derechos humanos y del derecho internacional consuetudinario constituye otra fuente. UN وثمة مصدر آخر أيضاً هو القرارات السابقة الثابتة للأحكام الواردة في آراء هذا الفريق العامل، وغيره من المكلَّفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة، والتي تتناول مجموعة واسعة من معاهدات حقوق الإنسان والقانون الدولي العرفي.
    En consecuencia, el presente informe se refiere a los nuevos acontecimientos en la esfera de las actividades de los mecanismos de derechos humanos y del derecho internacional y humanitario en relación con la cuestión de la violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud en tiempo de conflicto armado. UN وبالتالي فإن هذا التقرير يشير إلى أحدث التطورات في مجال أنشطة آليات حقوق الإنسان والقانون الدولي والإنساني بصدد مسألة الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق خلال فترات النـزاع المسلح.
    Esos hechos han sido confirmados por muchas investigaciones y publicados recientemente en el informe de la misión de determinación de los hechos de las Naciones Unidas sobre el conflicto de Gaza. El jefe de la misión concluyó que Israel había cometido violaciones graves de las normas de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, incluidos crímenes de guerra y, posiblemente, crímenes de lesa humanidad. UN وتشهد بذلك تحقيقات عدة أجريت، آخرها تقرير أصدرته بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة، التي قال رئيسها إن إسرائيل قامت بانتهاكات خطيرة لقوانين حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، ترقى إلى جرائم حرب، وربما جرائم ضد البشرية.
    La jurisprudencia constante que resulta de las opiniones del Grupo de Trabajo y de otros titulares de mandatos de los procedimientos especiales de las Naciones Unidas que se ocupan de todos los tratados de derechos humanos y del derecho internacional consuetudinario constituye otra fuente. UN ومن المصادر أيضاً الاجتهادات الثابتة الواردة في آراء هذا الفريق العامل، واجتهادات المكلفين بولايات أخرى في إطار إجراءات الأمم المتحدة الخاصة، التي تتناول كل أنواع معاهدات حقوق الإنسان والقانون الدولي العرفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus