"de derechos humanos y las ong" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية
        
    • حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية
        
    Las instituciones nacionales de derechos humanos y las ONG UN المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية
    Las instituciones nacionales de derechos humanos y las ONG UN المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية
    Las instituciones nacionales de derechos humanos y las ONG UN المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية
    Las instituciones nacionales de derechos humanos y las ONG UN المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية
    A esta sesión asistieron 25 representantes de los gobiernos, las instituciones nacionales de derechos humanos y las ONG de nueve países miembros del Commonwealth. UN وحضر الاجتماع خمسة وعشرون ممثلا عن الحكومات ومؤسسات حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية من الدول التسع الأعضاء في الكمنولث.
    El control social se organizó con la participación del Colegio de Abogados, las instituciones nacionales de derechos humanos y las ONG. UN ونُظمت هذه الحملة بمشاركة رابطة المحامين والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية.
    Las instituciones nacionales de derechos humanos y las ONG UN المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية
    - Debe alentarse a los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas a establecer un diálogo más estrecho con las partes interesadas de los países, como el parlamento, los magistrados, las instituciones nacionales de derechos humanos y las ONG. UN :: يجب تشجيع التعاون الوثيق بين آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وأصحاب المصلحة على الصعيد الوطني، مثل البرلمانات والقضاة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية
    17. A lo largo del taller, los oradores hicieron referencia a la relación de apoyo mutuo entre las comisiones regionales y las instituciones nacionales de derechos humanos y las ONG. UN 17- أشار المتكلمون، طيلة فترة حلقة العمل، إلى علاقة الدعم المتبادل بين اللجان الإقليمية من جانب والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية من جانب آخر.
    Las entidades de las Naciones Unidas y la sociedad civil, incluidas las instituciones nacionales de derechos humanos y las ONG, debían buscar de manera activa información en ese ámbito. UN ويتعين على كيانات الأمم المتحدة والمجتمع المدني، بما فيه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية أن تبحث بنشاط عن المعلومات في هذا السياق.
    El Sr. Amor también desearía saber si el Centro Nacional de derechos humanos y las ONG de Jordania participaron en la elaboración del informe periódico y si se ha informado a la población sobre el examen del Comité. UN كما استفسر السيد عمر عما إذا كان المركز الوطني لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية قد شاركت في إعداد التقرير الدوري وعما إذا كان عامة الناس على علم باستعراضه من قبل اللجنة.
    Se encomendó al Sr. Flinterman y a la Sra. Motoc que, para el período de sesiones siguiente, prepararan un documento en el cual el Comité se basaría para estudiar la mejor forma de seguir cooperando con las instituciones nacionales de derechos humanos y las ONG. UN وكُلف كل من السيد فلينترمان والسيدة موتوك بإعداد ورقة للدورة المقبلة، تستند إليها اللجنة عند نظرها في أفضل السبل للاستمرار في تعاونها مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية.
    Con el fin de evitar las represalias, intercambiar información con los mecanismos nacionales de prevención, las instituciones nacionales de derechos humanos y las ONG para dar así seguimiento a la situación de las personas que han colaborado con ellos. UN تبادل المعلومات مع الآليات الوقائية الوطنية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية لمتابعة حالة الأشخاص الذين تعاونوا معها وذلك تفادياً للأعمال الانتقامية.
    La creación y el fomento de la capacidad de las partes interesadas nacionales, en particular los jueces, los abogados, las instituciones nacionales de derechos humanos y las ONG, en cuanto a la aplicación de las normas y los principios internacionales de derechos humanos; UN بناء قدرات الجهات صاحبة المصلحة الوطنية وتعزيزها، ولا سيما القضاة والمحامون والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية في مجال تنفيذ القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    La Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos persigue crear sinergias con las instituciones nacionales de derechos humanos y las ONG con experiencia en el ámbito del mantenimiento del orden y los derechos humanos en África. UN وتسعى اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب إلى بناء أوجه تآزر مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية ذات الخبرة في مجال العمل الشرطي وحقوق الإنسان في أفريقيا.
    14. Es preciso fortalecer la cooperación directa entre las organizaciones internacionales, las instituciones nacionales de derechos humanos y las ONG locales a fin de que las actividades de promoción de los derechos de las personas pertenecientes a minorías sean más eficaces a nivel local y regional. UN 14- ينبغي تعزيز التعاون المباشر بين المنظمات الدولية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية المحلية، من أجل زيادة التأثير في عملية تعزيز حقوق الأقليات محلياً وإقليمياً.
    El Gobierno central, la Comisión Nacional de derechos humanos y las ONG están realizando estudios e investigaciones para documentar la magnitud y las dimensiones del problema y delimitar esferas de actuación con ayuda del UNICEF y otros organismos de las Naciones Unidas. UN تقوم الحكومة المركزية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية بإجراء دراسات وأبحاث لتوثيق حجم مدى وأبعاد المشاكل وتحديد نقاط التدخُّل، وذلك بمساعدة من اليونيسيف وسائر وكالات الأمم المتحدة.
    Otros representantes de Estados Partes señalaron los resultados positivos de la disposición sobre las aportaciones de las instituciones nacionales de derechos humanos y las ONG en relación con el examen de los informes de los Estados Partes y la importancia de una mayor cooperación entre el Comité y otros órganos de las Naciones Unidas. UN وأبدى ممثلون آخرون عن الدول الأطراف تعليقاتهم بشأن الأثر الإيجابي الناتج عن المدخلات التي تقدمها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية بصدد النظر في تقارير الدول الأطراف وفائدة تعزيز التعاون بين اللجنة والهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    8. Toda la información recabada tras el riguroso y prolongado proceso de consultas entre los ministerios, las instituciones nacionales de derechos humanos y las ONG se reunió en un texto conjunto. UN 8- وقد حيكَت مع بعض كل تلك المعلومات التي جُمِّعت في أعقاب عملية تشاورية جد دقيقة وطويلة فيما بين الوزارات والمعاهد الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية.
    Se señaló la necesidad de armonizar mejor las prácticas de los órganos creados en virtud de tratados en relación con la participación de las instituciones nacionales de derechos humanos y las ONG, y los participantes que representaban a los órganos creados en virtud de tratados invitaron a las instituciones nacionales de derechos humanos y las ONG a presentar documentación con suficiente antelación a los períodos de sesiones. UN كما دُعي إلى مزيد من المواءمة بين ممارسات الهيئات المنشأة بمعاهدات والمتصلة بمشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية، في حين دعي المشاركون من الهيئات المنشأة بمعاهدات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية إلى توفير الوثائق قبل الدورات بوقت طويل.
    Instó a que se aplicaran todas las recomendaciones, en particular las relativas al establecimiento de una institución de derechos humanos, el aumento del acceso del Ministerio de derechos humanos y las ONG a las cárceles, especialmente las controladas por el Departamento de Seguridad Política, y la divulgación de una cultura de los derechos humanos. UN ودعا إلى تنفيذ جميع التوصيات، ولا سيما تلك المتعلقة بإنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان، وإتاحة فرصٍ أكبر أمام وزارة حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية لزيارة السجون، وبخاصة تلك الخاضعة لسيطرة جهاز الأمن السياسي، والسماح بنشر ثقافة حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus