La acción de hábeas corpus procede cuando el derecho lesionado es la libertad física o en caso de agravamiento ilegítimo en la forma o condiciones de detención, o en el caso de desaparición forzada de personas. | UN | ويجوز التقدم بطلب للتمتع بالحق في الحماية القضائية عندما يكون الحق المنتهك هو الحرية الجسدية، في حالة تردي شكل أو ظروف الاحتجاز بشكل غير قانوني أو في حالة الاختفاء القسري للأشخاص. |
En consecuencia, el crimen de lesa humanidad de desaparición forzada de personas contiene los siguientes elementos: | UN | وعلى ذلك تتضمن جريمة الاختفاء القسري للأشخاص المرتكبة ضد الإنسانية الأركان التالية: |
De igual forma, se prevé que el funcionario público responsable del delito de desaparición forzada de personas quedará impedido para desempeñar cualquier cargo, comisión o empleo públicos. | UN | كذلك، تنص المبادرة على حظر شغل الموظف العام المسؤول عن جريمة الاختفاء القسري للأشخاص لأي منصب أو مهمة أو وظيفة عامة. |
7 1) i) Crimen de lesa humanidad de desaparición forzada de personas | UN | المادة 7(1)(ط) الاختفاء القسري للأشخاص الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية |
7 1) i) Crimen de lesa humanidad de desaparición forzada de personas | UN | المادة 7(1)(ط) الاختفاء القسري للأشخاص الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية |
7 1) i) Crimen de lesa humanidad de desaparición forzada de personas | UN | المادة 7(1)(ط) الاختفاء القسري للأشخاص الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية |
7 1) i) Crimen de lesa humanidad de desaparición forzada de personas | UN | المادة 7(1)(ط) الاختفاء القسري للأشخاص الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية |
A su vez, el artículo 7, párrafos 1, i) y 2, i) del Estatuto de Roma tipifica el crimen de lesa humanidad de desaparición forzada de personas en los siguientes términos: | UN | 12- كما يُعَرِف نظام روما الأساسي، في الفقرتين 1`1` و2`1` من المادة 7 منه، على النحو التالي، جريمة الاختفاء القسري للأشخاص التي تعتبر جريمة ضد الإنسانية: |
Crimen de lesa humanidad de desaparición forzada de personas, | UN | الاختفاء القسري للأشخاص الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية() () |
Crimen de lesa humanidad de desaparición forzada de personas | UN | الاختفاء القسري للأشخاص الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية() () |
Crimen de lesa humanidad de desaparición forzada de personas | UN | الاختفاء القسري للأشخاص الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية() () |
Crimen de lesa humanidad de desaparición forzada de personas, | UN | الاختفاء القسري للأشخاص الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية() () |
80. La Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas fue el primer instrumento que caracterizó todos los actos de desaparición forzada de personas como " delitos muy graves " y estableció normas para sancionar y prevenir su comisión. | UN | 80- كان الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري أول صك يصف جميع أفعال الاختفاء القسري للأشخاص باعتبارها " جرائم بالغة الخطورة " ، ويُحدد معايير ترمي إلى معاقبة مرتكبيها ومنع ارتكابها. |
El delito de desaparición forzada de personas fue introducido en el ordenamiento jurídico argentino en el año 2007 mediante la sanción de la Ley N.º 26200. | UN | 10- أُدرجت جريمة الاختفاء القسري للأشخاص في النظام القانوني الأرجنتيني في عام 2007 بموجب القانون رقم 26200(). |
De acuerdo a lo expuesto surge que con anterioridad a la sanción de la ley N.º 26200 no existía una norma penal en el ordenamiento jurídico argentino que reprimiera el delito de desaparición forzada de personas. | UN | 15- ووفقاً لما تم عرضه، يتبين أن النظام القانوني للأرجنتين لم يكن يتضمن أي معيار جنائي للمعاقبة على جريمة الاختفاء القسري للأشخاص قبل صدور القانون رقم 26200. |
Así también, la Ley N° 838/96 " Que indemniza a víctimas de violaciones de derechos humanos durante la dictadura de 1954 a 1989 " prevé la indemnización por cuestiones políticas o ideológicas en casos de desaparición forzada de personas. | UN | كذلك، ينص القانون رقم 838/96، الذي يعوض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان إبان الحكم الاستبدادي الممتد من عام 1954 إلى عام 1989، على توفير التعويضات لأسباب سياسية أو أيديولوجية في حالات الاختفاء القسري للأشخاص. |
Es importante destacar que en materia de armonización legislativa, en octubre de 2013, el Senado de la República presentó una iniciativa presidencial para armonizar la tipificación del delito de desaparición forzada de personas con los estándares internacionales. | UN | 9- ومن الأهمية التنويه بأن مجلس شيوخ الجمهورية قام في تشرين الأول/أكتوبر 2013، في مجال مواءمة التشريعات، بعرض مبادرة رئاسية لمواءمة تصنيف جريمة الاختفاء القسري للأشخاص مع المعايير الدولية. |
Por su parte, la SCJN ha determinado que la acción penal correspondiente y la pena que se imponga al responsable del delito de desaparición forzada de personas no estará sujeta a prescripción. | UN | 67- ومن جهتها، قررت محكمة العدل العليا للأمة أن الإجراء الجنائي الملائم لجريمة الاختفاء القسري للأشخاص والعقوبة المفروضة على مرتكبها لا يخضعان لمفهوم التقادم. |
En el ámbito federal, entre 2006 y 2013, la Procuraduría General de la República inició un total de 99 averiguaciones previas por el delito de desaparición forzada de personas. | UN | 73- قامت النيابة العامة للجمهورية بين عامي 2006 و2013 على المستوى الاتحادي بالتحقيق الأولي فيما مجموعه 99 قضية في جرائم الاختفاء القسري للأشخاص. |
La iniciativa propone reformar el artículo 215A, B y C del Código Penal Federal que contienen la tipificación del delito de desaparición forzada de personas, para armonizarlos con los estándares internacionales en la materia. | UN | 106- وتقترح المبادرة تعديل المادة 215-ألف وباء وجيم من القانون الجنائي الاتحادي التي تتضمن تصنيف جريمة الاختفاء القسري للأشخاص بغية مواءمتها والمعايير الدولية في هذا الصدد. |