Se señalaba asimismo que los responsables de desapariciones forzadas o involuntarias seguían estando protegidos de enjuiciamiento en virtud de una amnistía real. | UN | وأفيد أيضا بأن عفوا ملكيا لا يزال يحمي المسؤولين عن حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي من الملاحقة القضائية. |
Sin la cooperación de los Gobiernos seguirán sin esclarecerse miles de casos de desapariciones. | UN | وستظل آلاف من حالات الاختفاء دون أي توضيح إذا لم تتعاون الحكومات. |
Sin la cooperación de los gobiernos seguirán sin esclarecerse miles de casos de desapariciones. | UN | وستظل آلاف من حالات الاختفاء دون أي توضيح إذا لم تتعاون الحكومات. |
Debe notarse que el Grupo de Trabajo no ha recibido denuncias de desapariciones en el Uruguay después de 1982. | UN | ويلاحظ أن الفريق العامل لم يتلق أي بلاغ عن حالات اختفاء في أوروغواي بعد عام 1982. |
También se abordaron diversas cuestiones jurídicas derivadas de la distinción entre personas desaparecidas y víctimas de desapariciones forzadas. | UN | كما نوقشت المسائل القانونية المتعلقة بأوجه الاختلاف بين الأشخاص المختفين والأشخاص الذين تعرضوا للاختفاء القسري. |
En algunos casos, la represión de los opositores políticos ha dado lugar a centenares de casos de desapariciones. | UN | وفي بعض الحالات، أوجدت التغيرات السياسية الجذرية ظروفاً أدت إلى حدوث المئات من حالات الاختفاء. |
Los niños como víctimas de desapariciones forzadas | UN | الأطفال بوصفهم ضحايا حالات الاختفاء القسري |
Estiman que esta situación vulnera claramente su derecho a tener acceso a la información relativa a la investigación de desapariciones forzadas. | UN | وهم يرون أن هذا الوضع ينتهك بوضوح حقهم في الحصول على المعلومات المتعلقة بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري. |
La cantidad de desapariciones, asesinatos, casos de tortura y de detenciones arbitrarias ha aumentado. | UN | وقد ازداد عدد حالات الاختفاء والاغتيال والتعذيب والاعتقال التعسفي. |
Centenares de casos de “desapariciones” siguen también pendientes de solución. | UN | وتبقى مئات من حالات الاختفاء المعلقة دون حل. |
El mandato consiste en investigar denuncias de presuntos casos de desapariciones forzadas o involuntarias y de esclavitud. | UN | وتتمثل الولاية في التحقيق في حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي المبلﱠغ عنها والادعاءات والتقارير المتعلقة بالرق. |
En particular, preocupa al Comité el hecho de que no se solucione el elevado número de casos de desapariciones ocurridos. | UN | ويقلق اللجنة بصورة خاصة عدم البت في العدد الكبير من حالات الاختفاء الماضية. |
Cabe observar que el Grupo de Trabajo no ha recibido informes de desapariciones en el Uruguay con posterioridad a 1982. | UN | وتجدر ملاحظة أن الفريق العامل لم يتلق أي بلاغات عن حالات اختفاء في أوروغواي بعد عام 1982. |
La gran mayoría de los casos ocurrieron en Colombo, aunque se registraron numerosos casos de desapariciones en Jaffna, Vavuniya y Wellawatta. | UN | ووقعت الغالبية العظمى من الحالات في كولومبو، وإن كانت هناك حالات اختفاء عدة حصلت في جافنا وفافونيا وويلاواتا. |
Se ha producido una situación especialmente alarmante en relación con casos de desapariciones en las localidades del Sudán meridional controladas por el Gobierno. | UN | ولكن نشأت حالة تدعو الى الانزعاج بصفة خاصة وهي حالات اختفاء في مدن جنوب السودان الخاضعة للحكومة. |
No obstante, según la información recibida más adelante en 2004, no se han remitido casos de desapariciones o secuestros para su enjuiciamiento. | UN | غير أنه وفقاً للمعلومات التي وردت في وقت لاحق من عام 2004 لم تحال أي حالات للاختفاء أو الاختطاف للمحاكمة. |
El primero consta de cinco informes sobre casos de desapariciones forzadas. | UN | ويحتوي المستند اﻷول على خمسة تقارير بشأن حالات من الاختفاء القسري. |
En 1993 se registraron, según se cree, otros 20 casos de desapariciones en el departamento de Ucayali, de los que fueron víctimas, en su mayor parte, campesinos. | UN | وأُفيد أن نحو ٠٢ حالة أخرى قد حدثت في عام ٣٩٩١ في محافظة أوكايالي وأنها تتعلق إلى حد كبير باختفاء فلاحين. |
Las mujeres, como los hombres, son víctimas de desapariciones forzadas, torturas y tratos crueles o inhumanos y ejecuciones arbitrarias. | UN | فالمرأة مثل الرجل عرضة لحالات الاختفاء القسري والتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية وعمليات اﻹعدام التعسفي. |
Respecto de la realización de una investigación, el caso se remitiría a la Comisión Independiente de desapariciones que constituiría el Gobierno. | UN | وفيما يتعلق بالتحقيق، ستحال القضية إلى اللجنة المستقلة المعنية بحالات الاختفاء التي ستنشئها الحكومة. |
La idea era eliminar los santuarios de que pudieran beneficiarse los autores de desapariciones forzadas. | UN | والهدف من ذلك هو إزالة الملاجئ التي يمكن أن يستفيد منها مرتكبو جرائم الاختفاء القسري؛ |
Durante 2002, el Grupo de Trabajo aclaró un total de 302 casos de desapariciones forzadas, de los que al Sudán corresponden 198 casos. | UN | وقد قام الفريق العامل، في عام 2002، بتوضيح ما مجموعه 302 حالة اختفاء قسري، 198 حالة منها وقعت في السودان. |
El número de desapariciones denunciadas experimentó un marcado descenso en 2005. | UN | وحدث انخفاض ملحوظ في عدد عمليات الاختفاء التي أُبلغ عنها في عام 2005. |
En la actualidad se tienen procesadas 154 denuncias de desapariciones forzadas, con acciones para su investigación. | UN | وحتى الآن، تمت معالجة 154 ادعاءً بالاختفاء القسري ولا تزال التحقيقات مستمرة. |
Ha sido desalentadora la respuesta, tanto de las autoridades judiciales como de la policía, a las denuncias de desapariciones y ejecuciones tras la detención presentadas por la MICIVIH a las autoridades. | UN | فاستجابة الهيئة القضائية والشرطة، إزاء ادعاءات حالات اﻹعدام اللاحقة للاعتقال والاختفاء التي قدمتها البعثة المدنية الدولية في هايتي إلى السلطات، جاءت مخيبة للآمال. |
Durante 2005 se había interrumpido la pauta de desapariciones de larga duración que había reinado durante los años anteriores. | UN | وشهدت سنة 2005 انتهاء نمط الاختفاءات الطويلة الأمد الذي سيطر على السنوات السابقة. |
Estos informes confirman al mismo tiempo que las denuncias de desapariciones en la zona de las montañas Nuba no son infundadas. | UN | وتؤكد هذه التقارير في الوقت ذاته أن الادعاءات المتعلقة بحالات الاختفاء في منطقة جبال النوبة ليست بدون أساس. |
Todas las respuestas recibidas de los gobiernos acerca de informes de desapariciones son examinadas por el Grupo de Trabajo y resumidas en el informe anual del Grupo al Consejo de Derechos Humanos. | UN | يفحص الفريق العامل جميع الردود المقدمة من الحكومات فيما يتعلق بالتقارير الخاصة بحالات الاختفاء ويلخص هذه الردود في التقرير السنوي الذي يقدمه إلى لجنة حقوق الإنسان. |