La INTERFET está tratando de desarmar a todos los grupos en Timor Oriental, con la excepción del TNI. | UN | وتحاول القوة الدولية نزع سلاح جميع الفئات الموجودة في تيمور الشرقية، بخلاف القوات المسلحة اﻹندونيسية. |
La UNAMIR estará encargada de desarmar y desmovilizar a los 54.000 efectivos de las fuerzas gubernamentales, la Gendarmería y el Frente Patriótico Rwandés (FPR). | UN | ستتولى البعثة مسؤولية نزع سلاح ٠٠٠ ٥٤ فرد من أفراد القوات الحكومية وقوات الدرك والجبهة الوطنية الرواندية وتسريحهم. |
Además, insiste en la necesidad de desarmar al Consejo de Paz de Liberia antes de que dé su acuerdo para ello. | UN | وتصر فضلا عن ذلك على نزع سلاح مجلس السلم الليبري أولا قبل أن توافق هي على تجريد رجالها من السلاح. |
No se ha cumplido la promesa hecha por el Gobierno del Zaire de desarmar a los elementos de las antiguas fuerzas gubernamentales rwandesas. | UN | ولم يجر الوفاء بتعهد كانت حكومة زائير قد قدمته بنزع سلاح أفراد قوات حكومة رواندا السابقة والميليشيات. |
La comunidad internacional debe tratar de desarmar a Israel, cuyas armas de destrucción en masa constituyen una amenaza real para toda la región árabe. | UN | فعلى المجتمع الدولي نزع أسلحة الدمار الشامل في إسرائيل التي تشكل خطرا حقيقيا على دول المنطقة العربية بأسرها. |
Incluso cuando se han manifestado, las partes no han tendido a dar muestras de seriedad [en algunos casos, incluso han mostrado resistencia] en cuanto a cumplir la exigencia de desarmar a sus fuerzas. | UN | وحتى عندما تكلمت اﻷطراف، لم تكن تميل إلى إبداء أي جدية، بل أبدت في بعض الحالات مقاومة، لفكرة نزع سلاح قواتها. |
El Consejo subrayó la importancia de desarmar a los grupos armados que operan en el territorio de la República Democrática del Congo o desde éste. | UN | وشدد المجلس على أهمية نزع سلاح الجماعات المسلحة التي تنشط في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية أو انطلاقا منها. |
Nuestras medidas preventivas deben contemplar esas fuerzas y esos factores a fin de desarmar a los terroristas en potencia. | UN | إن تدابيرنا الوقائية يجب أن تتصدى لتلك القوى والعوامل في سبيل نزع سلاح الإرهابيين المحتملين. |
El despliegue de los contingentes de la UNMIL por todo el país está a punto de concluir y se ha avanzado significativamente en la tarea de desarmar y desmovilizar a los combatientes. | UN | ويكاد يكتمـل نشر قوات البعثة على نطاق البلاد، وقُطعت أشواط هامة في نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم. |
· Debería establecerse un plan general con plazos para cumplir la obligación del Gobierno de desarmar a las milicias Janjaweed. | UN | :: وينبغي وضع خطة شاملة ذات حدود زمنية لوفاء الحكومة بالتزامها نزع سلاح الجنجويد. |
El Gobierno del Sudán estaba en condiciones de proteger a sus propios ciudadanos y de desarmar a las milicias. | UN | وستحمي حكومة السودان مواطنيها. فهي قادرة على القيام بعملية نزع سلاح الميليشيات. |
126. La UNAMIR estará encargada de desarmar y desmovilizar a los 54.000 miembros de las fuerzas gubernamentales, la Gendarmería y el Frente Patriótico Rwandés (FPR). | UN | ١٢٦ - ستتولى البعثة مسؤولية نزع سلاح ٠٠٠ ٥٤ فرد من قوات الحكومة وقوات الدرك والجبهة الوطنية الرواندية وتسريحهم. |
152. De conformidad con su mandato, la UNAMIR tendrá la responsabilidad de desarmar y desmovilizar a 54.000 integrantes de las fuerzas gubernamentales, la gendarmería y el Frente Patriótico Rwandés (FPR). | UN | ١٥٢ - تتولى بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، عملا بولايتها، مسؤولية نزع سلاح وتسريح ٠٠٠ ٥٤ من أفراد القوات الحكومية، والدرك، والجبهة الوطنية الرواندية. |
Artículo 42. Se dotará a las fuerzas de seguridad de todos los medios necesarios para que puedan cumplir adecuadamente su misión de defensa con buen fin y, dentro de los plazos apropiados, la importante tarea de desarmar a la población civil y desmantelar las milicias así como desalentar toda forma de violencia y de delito. | UN | المادة ٤٢: تكون لقوات اﻷمن جميع الوسائل اللازمة لتقوم على الوجه اﻷكمل وفي اﻵجال المحددة بمهمة الدفاع وبالعمل الهام المتمثل في نزع سلاح المدنيين وتفكيك الميليشيات والردع عن جميع أشكال العنف واﻹجرام. |
Esas compras de armas van en detrimento de la confianza entre las dos partes y podrían debilitar el compromiso de las Forces nouvelles de desarmar a sus fuerzas. | UN | ومن شأن هذه المشتريات للأسلحة أن تقوض الثقة بين الجانبين وأن تنهي التزام القوات الجديدة بنزع سلاح قواتها. |
En particular, no aceptó la disposición relativa a la irrevocabilidad del nombramiento del Primer Ministro y la propuesta de desarmar a las fuerzas armadas nacionales. | UN | واستثنى بصفة خاصة الحكم الذي يجعل من تعيين رئيس الوزراء حكما نهائيا والاقتراح المتعلق بنزع سلاح المجموعات المسلحة الوطنية. |
También acogemos con beneplácito el propósito del Gobierno afgano de desarmar a las distintas milicias y facciones armadas que operan en varias partes del Afganistán. | UN | ونرحب أيضا بعزم الحكومة الأفغانية على نزع أسلحة مختلف الفصائل والميليشيات المسلحة في شتى أجزاء أفغانستان. |
Cuando algunas partes hablan de desarmar a las ex FAR y a las milicias Interahamwe, otras se ocupan de armarlas o de su rearme. | UN | ففيما يتحدث البعض عن نزع أسلحة القوات المسلحة الرواندية السابقة/ الإنترهاموي، ينشغل آخرون بتسليح و/أو إعادة تسليحها. |
No obstante, el plan asigna a las Naciones Unidas la responsabilidad y la obligación básicas de desarmar y reunir a los grupos armados y de hacer un seguimiento de dichos grupos. | UN | على أن الخطة تعهد للأمم المتحدة بالمسؤولية الرئيسية والالتزام بنزع أسلحة وتجميع وتعقب الجماعات المسلحة. |