"de desarme multilateral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نزع السلاح المتعددة الأطراف
        
    • نزع السلاح المتعدد الأطراف
        
    • المتعددة الأطراف لنزع السلاح
        
    • المتعدد الأطراف لنزع السلاح
        
    • متعددة الأطراف لنزع السلاح
        
    • نزع السلاح متعددة الأطراف
        
    • بنزع السلاح المتعدد الأطراف
        
    • المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح
        
    • نزع السلاح متعدد الأطراف
        
    No obstante, y dejando de lado a esos dos órganos, hay formas para mejorar la eficacia del mecanismo de desarme multilateral. UN بيد أننا إذا تركنا هاتين الهيئتين جانباً، هناك طرق يمكننا بها تحسين فعالية أجهزة نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    El año pasado observamos un grave desafío a la validez y viabilidad de la diplomacia de desarme multilateral. UN وفي السنة الماضية شهدنا تحديا خطيرا لصلاحية وجدوى دبلوماسية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    El mecanismo de desarme multilateral está prácticamente fuera de funcionamiento. UN وأصبحت آلية نزع السلاح المتعدد الأطراف لا عمل لها تقريبا.
    El año 2001 fue un período de prueba para los procesos de desarme multilateral y el régimen de no proliferación. UN لقد كان عام 2001 محك اختبار لعملية نزع السلاح المتعدد الأطراف ولنظام منع الانتشار.
    Esto se ha hecho más patente debido a la incapacidad de otros elementos constitutivos del mecanismo de desarme multilateral para generar resultados sustantivos en este año. UN وأصبح ذلك أكثر وضوحا بسبب عدم قدرة الأجزاء الأخرى للآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح على إحراز نتائج جوهرية هذا العام.
    Todo análisis de las diversas cuestiones relativas al desarme requiere una constante adaptación de nuestra maquinaria de desarme multilateral para tomar en consideración el nuevo ambiente internacional. UN إن أي تحليل لطائفة المسائل المتصلة بنزع السلاح يتطلب عملية تكييف متواصلة لجهازنا المتعدد الأطراف لنزع السلاح حتى يكون مواكبا للبيئة الدولية الجديدة.
    Creemos que para que cualquier tratado de desarme multilateral sea eficaz, debe tener por fundamento un mecanismo de verificación fuerte y exhaustivo. UN ونعتقد أنه لكي تكون أي معاهدة متعددة الأطراف لنزع السلاح فعالة, ينبغي أن يتمثل أساسها في آلية تحقق قوية وشاملة.
    Esto constituyó otro retroceso desalentador en el proceso de desarme multilateral en los últimos años. UN وكانت تلك نكسة أخرى مخيبة للآمال في عملية نزع السلاح المتعددة الأطراف في السنوات القليلة الماضية.
    A nuestro juicio, la única manera de resolver esta cuestión es a través de medidas de desarme multilateral. UN ونرى أن هذه المسألة لا يمكن أن تحل إلا من خلال إجراءات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    De seguro, la comunidad internacional tendrá que esforzarse para robustecer los marcos y los instrumentos de desarme multilateral. UN وغني عن البيان أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يسعى بجد لتعزيز أطر وآليات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Pese a ello, últimamente la actuación de los mecanismos de desarme multilateral ha sido más bien decepcionante. UN ومع ذلك فإن أداء آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف كانت إلى حد ما مخيبة للآمال فيما بعد.
    La estructura por la que nos regimos hoy en día en materia de desarme multilateral es bien conocida. UN إن آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف التي تنظم عملنا معروفة جيدا.
    Tras los retrocesos del año pasado en la esfera del desarme y la no proliferación, todo el mecanismo de desarme multilateral necesita una reforma. UN وبعد الانتكاسة التي وقعت السنة الماضية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، ينبغي إصلاح آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف برمتها.
    La comunidad internacional entera exige insistentemente progresos en materia de desarme multilateral. UN فالمجتمع الدولي برمته ينادي بإلحاح بإحراز تقدم في مجال نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Esperamos que este período de sesiones nos permita hallar los medios y arbitrios para revitalizar el proceso de desarme multilateral. UN ونأمل أن تمكننا هذه الدورة من إيجاد سبل ووسائل لإعادة تنشيط عملية نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    La cuestión del terrorismo ha pasado a ser un motivo fundamental de preocupación dentro de la comunidad de desarme multilateral. UN أصبحت مسألة الإرهاب الإشعاعي مصدرا رئيسيا للقلق في إطار مجتمع نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    La Conferencia de Desarme, creada en 1979 como foro de negociación multilateral de la comunidad internacional en materia de desarme, es de fundamental importancia para lograr progresos en el programa de desarme multilateral. UN إن مؤتمر نزع السلاح الذي أنشئ في عام 1979 بوصفه محفلا تفاوضيا متعدد الأطراف للمجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح، آلية أساسية للنهوض ببرنامج نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Noruega cree en las posibilidades de la Comisión de Desarme como foro de deliberación que puede aumentar el valor del mecanismo de desarme multilateral. UN وتؤمن النرويج بإمكانيات هيئة نزع السلاح بوصفها المحفل التداولي الذي يمكن أن يضيف قيمة إلى الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    Hoy una de las tareas más urgentes es superar el estancamiento y revitalizar las instituciones clave de desarme multilateral. UN إن التغلب على الركود وتنشيط المؤسسات الرئيسية المتعددة الأطراف لنزع السلاح هي حاجة ملحة في يومنا هذا.
    Ello sentaría también las condiciones para restituir a la Conferencia su función en la arquitectura de desarme multilateral. UN وسيمهد هذا الأمر المجال كذلك لاستعادة دور المؤتمر في الهيكل المتعدد الأطراف لنزع السلاح.
    Es de señalar a este respecto las peticiones de varios Estados para que se celebre un cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas dedicado al desarme y se dé un nuevo impulso a los mecanismos de desarme multilateral. UN وتنبغي الإشارة في هذا السياق إلى طلبات العديد من الدول لعقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن نزع السلاح من أجل إعطاء حافز جديد لعملية نزع السلاح متعددة الأطراف.
    Suecia está firmemente decidida a mantener en vigor y fortalecer más las obligaciones existentes de desarme multilateral y no proliferación. UN وتلتزم السويد التزاما شديدا بدعم ومواصلة تعزيز الالتزامات القائمة بنزع السلاح المتعدد الأطراف وعدم الانتشار.
    Uno de los retos más graves en la labor de desarme multilateral son las nuevas doctrinas estratégicas que aducen razones para la posesión, el desarrollo, el despliegue e incluso el posible uso de armas nucleares. UN تمثل العقائد الاستراتيجية المستجدة التي تطرح مبررات جديدة لاستمرار حيازة الأسلحة النووية وتطويرها ونشرها، بل واستخدامها، أحد أخطر التحديات التي تعترض سبيل العمل المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح.
    La Federación de Rusia participó activamente en la reunión de alto nivel convocada a iniciativa del Secretario General en Nueva York en septiembre del año pasado para buscar formas de superar la actual situación de estancamiento en la Conferencia y en el sistema de desarme multilateral en general. UN واضطلع الاتحاد الروسي بدور نشط في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد بناء على مبادرة من الأمين العام في نيويورك في أيلول/سبتمبر من العام الماضي لبحث سبل كسر الجمود في المؤتمر ونظام نزع السلاح متعدد الأطراف ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus