Creemos que, si se aplica escrupulosamente, este instrumento podría contribuir de manera significativa al logro de los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional. | UN | نؤمن بأن هذا الصك، إذا ما نفذ بدقة، يمكن أن يسهم في وسائل مجدية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
El tercer parámetro es el contexto más amplio de los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional. | UN | والمحدد الثالث هو الإطار الأوسع نطاقا للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
La financiación para el desarrollo es un elemento esencial de los esfuerzos para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional. | UN | إن تمويل التنمية عامل حاسم في الجهود الرامية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
iii) Iniciativas realizadas por la organización en apoyo de los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional | UN | ' 3` الأنشطة التي قامت بها المنظمة دعماً للأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً |
También complementa las actividades encaminadas al logro en África de los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وهي تكمِّل أيضاً تنفيذ الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً بما في ذلك الغايات الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
Por consiguiente, debería servir para fortalecer la voluntad política de la comunidad internacional y el compromiso de alcanzar los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional. | UN | من هنا يتعين أن يعزز الإرادة السياسية للمجتمع الدولي والتزامه بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
6. La comunidad internacional debe proporcionar apoyo adicional para el logro de los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional. | UN | 6 - ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم دعم إضافي من أجل إنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
En la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo se instó a los países desarrollados a que aumentaran sustancialmente la asistencia oficial para el desarrollo y otros recursos necesarios para lograr los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional. | UN | وقد حث المؤتمر الدولي لتمويل التنمية البلدان المتقدمة النمو على مواصلة إجراء زيادات كبيرة في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية وسائر الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Pese al nuevo impulso que recibió la asistencia para el desarrollo en Monterrey, todavía está muy por debajo de lo necesario para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional. | UN | ورغم الدفعة القوية التي أعطاها مؤتمر مونتيري للمساعدة الإنمائية، فإن المستويات الحالية للمساعدة الإنمائية الرسمية ما زالت تقل بكثير عن المقدار المطلوب لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
En la esfera del desarrollo, el Grupo de Tareas sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones ha contribuido significativamente al cumplimiento de los objetivos del marco estratégico, en particular, trabajando por fortalecer los vínculos entre las TIC y los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional. | UN | وأما في مجال التنمية، فإن فرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات قد أسهمت على نحو كبير في الوفاء بأهداف الإطار الاستراتيجي، ولا سيما من خلال العمل على تعزيز تلك الروابط القائمة بين تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Las Naciones Unidas deben empezar a supervisar y examinar la puesta en práctica de los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional y de los objetivos de desarrollo del Milenio y efectuar un seguimiento de los progresos en esa esfera. | UN | ويجب أن تبدأ الأمم المتحدة في رصد وتتبع التقدم المحرز واستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية. |
Propuso que el objetivo de la reunión en curso fuera acelerar la aplicación del Programa haciéndolo más presente en todos los programas de los gobiernos y sus ministerios, en consonancia con los diversos objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional. | UN | واقترح أن يهدف الاجتماع في دورته الراهنة إلى تعجيل تنفيذ البرنامج من خلال تعميمه في اهتمامات الحكومات والوزارات تمشيا مع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
El logro de los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, deben continuar siendo el marco apropiado de las actividades de desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | إن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية يجب أن يحافظ على كونه الإطار المناسب للأنشطة الإنمائية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
El continente está estudiando el modo de restablecer y consolidar la paz y la estabilidad como requisito previo para el logro de los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional y para la integración de África en la economía mundial. | UN | إن القارة تعمل على اكتشاف الطرق والوسائل الكفيلة باستعادة السلم والاستقرار وترسيخ دعائمهما بوصفهما متطلبا أساسيا لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا واندماج أفريقيا في الاقتصاد العالمي. |
Informe Nacional de Malí sobre la evaluación de las estrategias nacionales de desarrollo aplicadas para alcanzar los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional | UN | التقرير الوطني لمالي بشأن تقييم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية التي طُبقت من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
Ahora es evidente que los niveles actuales de asistencia oficial para el desarrollo no están a la altura de las exigencias para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional. | UN | ومن الجلي الآن أن المستويات الحالية للمساعدة الإنمائية الرسمية تقصر عن تلبية المتطلبات اللازمة لبلوغ الغايات المرتبطة بالأهداف الإنمائية للألفية، والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
v. Poner en funcionamiento el Fondo Mundial de Solidaridad e instar a los países donantes, los países que estén en condiciones de hacerlo, las organizaciones internacionales, el sector privado y los particulares a contribuir al Fondo con miras a que éste coadyuve al logro de los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, especialmente la erradicación de la pobreza. | UN | ' 5` تفعيل صندوق التضامن العالمي ودعوة البلدان المانحة والبلدان القادرة أن تكون مانحة والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والأفراد إلى المساهمة في الصندوق لتمكينه من المساهمة في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة القضاء على الفقر. |
v) Poner en funcionamiento el Fondo Mundial de Solidaridad e instar a los países donantes, países en condiciones de hacerlo, organizaciones internacionales, el sector privado y a particulares a contribuir al Fondo con miras a que éste coadyuve al logro de los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, especialmente la erradicación de la pobreza. | UN | `5` تفعيل صندوق التضامن العالمي ودعوة البلدان المانحة والبلدان القادرة أن تكون مانحة والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والأفراد إلى المساهمة في الصندوق لتمكينه من المساهمة في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة القضاء على الفقر. |
Teniendo presente lo antedicho, la Asamblea tal vez desee velar por que el alcance de la sesión propuesta sea congruente con la Declaración del Milenio y tenga como eje el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional. | UN | وأخذا في الاعتبار النقاط المعروضة أعلاه، قد ترغب الجمعية العامة في ضمان الاتساق بين نطاق الاجتماع المقترح وإعلان الألفية، وتمحوره حول إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
La Asamblea General en sus resoluciones 61/190 y 63/207 recordó asimismo los ODM y demás objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional en relación con los productos básicos. | UN | كما أشارت الجمعية العامة في قراريها 61/190 و63/207 إلى الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً والمتصلة بالسلع الأساسية. |
En ese contexto, la serie de sesiones de alto nivel del noveno período de sesiones del Foro puede resultar sumamente importante para abordar la relación entre los bosques y otros ecosistemas y sectores y para asegurar que los bosques desempeñan plenamente el papel que les corresponde en el logro de los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional. A. Los bosques y la erradicación de la pobreza | UN | وفي هذا السياق، يمكن أن يكتسي الجزء الرفيع المستوى للدورة التاسعة للمنتدى أهمية كبيرة جداً من حيث تناول الصلات القائمة بين الغابات والنظم الإيكولوجية والقطاعات الأخرى، وكفالة أن تؤدي الغابات دورها الكامل في الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |