1. Apoyar el desarrollo de la infraestructura en África dentro del marco del Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África; | UN | ' 1` دعم تطوير البنية التحتية في أفريقيا من خلال برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا؛ |
Así pues, el objetivo consiste en promover la interconexión, la integración y la transformación mediante el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África (PIDA). | UN | ولذا، فإن الهدف هو تعزيز الترابط والتكامل والتحول من خلال برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا. |
Aunque se hayan logrado avances en la ejecución del Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África, la falta de financiación sigue siendo un obstáculo importante. | UN | وفي حين أحرز تقدم في تنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا، ما زال الافتقار إلى التمويل يمثل تحديا خطيرا. |
Estos esfuerzos dieron por resultado la inclusión de las fuentes de energía renovables como parte del Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África. | UN | وأسفرت تلك الجهود عن إدراج مصادر الطاقة المتجددة في إطار برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا. |
En África, el BAFD está a la vanguardia de la movilización de recursos y apoyo para el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África. | UN | وفي أفريقيا، يقود مصرف التنمية الأفريقي عملية تعبئة الموارد لبرنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا وتقديم الدعم له. |
3. La necesidad de establecer y fortalecer las estructuras institucionales de coordinación de los diversos actores para la aplicación de las políticas y los programas de Desarrollo de la Infraestructura en África; | UN | ' 3` ضرورة إنشاء وتعزيز هياكل التنسيق المؤسسية لمختلف الفاعلين، من أجل تنفيذ سياسات وبرامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا؛ |
1. Formular y aplicar, bajo su coordinación, el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África, así como también el aumento de la capacidad en los sectores del transporte y la energía; | UN | ' 1` العمل بتنسيق منها، على قيادة عمليتي إعداد وتنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا وبناء القدرات في قطاعي النقل والطاقة؛ |
Al reafirmar las instituciones africanas su compromiso de aunar esfuerzos para ampliar la infraestructura regional, de conformidad con el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África, ha habido un aumento sustancial de la financiación para el desarrollo de infraestructura. | UN | 55 - وبما أن المؤسسات الأفريقية أكدت من جديد التزامها بالعمل معا على توسيع البنى التحتية الإقليمية تمشيا مع برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا، فقد حدثت زيادة كبيرة في تمويل إنشاء البنى التحتية. |
Por lo tanto, Sudáfrica considera alentadores los progresos alcanzados a través del Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África, que proporciona un marco para las redes regionales y continentales de transporte, la energía, el agua y la tecnología de la información y comunicaciones. | UN | وبالتالي، تستمد جنوب أفريقيا التشجيع من التقدم الذي أحرزه برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا، الذي يشكل إطارا لشبكات النقل الإقليمي والقاري، والطاقة والماء وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
También se han definido claramente otras grandes prioridades, como, por ejemplo, las del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África y del Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África. | UN | وقد حُدِّدت الأولويات العليا الأخرى بوضوح، على سبيل المثال، في البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، وفي برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا. |
El Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África fue aprobado por los Jefes de Estado y de Gobierno africanos en enero de 2012. | UN | وقد اعتمد رؤساء الدول والحكومات الأفارقة برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا في كانون الثاني/يناير 2012. |
En África, el Banco Africano de Desarrollo, en cooperación con la Unión Africana, está llevando a cabo la movilización de recursos para el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África. | UN | وفي أفريقيا، يضطلع مصرف التنمية الأفريقي، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، بتعبئة الموارد لصالح برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا. |
La Comisión de la Unión Africana ha puesto en marcha, junto con el Banco Africano de Desarrollo y la NEPAD, una iniciativa tripartita conjunta conocida como el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África. | UN | فقد دشّنت مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مبادرةً ثلاثية مشتركة تُعرف باسم برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا. |
Se espera que estos planes comerciales aceleren la movilización de fondos de inversión para proyectos en el marco del Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي توفر خطط الأعمال إلى الإسراع في حشد تمويل الصناديق الاستثمارية للمشاريع المنفذة في إطار برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا. |
Se lograron avances en la elaboración del marco estratégico del Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África, que fue puesto en marcha por la Unión Africana en 2010 y que sirve de guía a las actividades del grupo temático. | UN | وتم إحراز تقدم في تطوير الإطار الاستراتيجي لبرنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا، والذي بدأه الاتحاد الأفريقي في عام 2010 والذي تسترشد به الآن في أنشطة المجموعة. |
44. Reconoce también la necesidad de que los asociados para el desarrollo de África orienten sus esfuerzos de inversión en infraestructura a apoyar el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África; | UN | 44 - تقر أيضا بضرورة أن ينسق شركاء أفريقيا في التنمية جهودهم في مجال الاستثمار في الهياكل الأساسية للتركيز على دعم برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا؛ |
44. Reconoce también la necesidad de que los asociados para el desarrollo de África orienten sus esfuerzos de inversión en infraestructura a apoyar el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África; | UN | 44 - تقر أيضا بضرورة أن ينسق شركاء أفريقيا في التنمية جهودهم في مجال الاستثمار في الهياكل الأساسية للتركيز على دعم برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا؛ |
El Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África es la clave para el panafricanismo y el renacimiento de África. | UN | 111- وبرنامج تطوير البنى التحتية في أفريقيا هو مفتاح الوحدة الأفريقية والنهضة الأفريقية. |
El Ministerio de Construcción y Vivienda coordinará el proyecto de Desarrollo de la Infraestructura en las comunidades del sector árabe, incluidas las nuevas infraestructuras y la mejora de las infraestructuras existentes, con un presupuesto de 220 millones de NSI, un promedio de 55 millones por año para los años 2001 a 2004. Las fuentes de financiación serán las siguientes: | UN | ستقوم وزارة البناء والإسكان بتنسيق مشروع تنمية الهياكل الأساسية في بلدات القطاع العربي، بما في ذلك إنشاء هياكل أساسية جديدة وتحسين الهياكل الأساسية القائمة، بميزانية قدرها 220 مليون شاقل، أي بمعدل قدره 55 مليون شاقل في كل سنة من سنوات الفترة 2001-2004، وتكون مصادر التمويل في كل سنة كما يلي: |
La Unión Africana también había aprobado, en Uganda en 2010, un Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África. | UN | 22 - واعتمد الاتحاد الأفريقي أيضاً، بأوغندا في عام 2010، برنامجاً لتطوير البنية التحتية في أفريقيا. |
También reafirmaron su apoyo a la NEPAD y sus iniciativas, como el Programa General para el Desarrollo de la Agricultura en África y el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África, y a la iniciativa Energía Sostenible para Todos y el Mecanismo Africano de Evaluación entre Pares. | UN | كما أكدت مجدداً دعمها للشراكة الجديدة ومبادراتها، مثل البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا، وبرنامج تنمية البنية التحتية في أفريقيا، ولمبادرة الطاقة المستدامة للجميع والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
Las instituciones financieras internacionales han venido proporcionando asistencia financiera directa a los países y han financiado proyectos de Desarrollo de la Infraestructura en toda la región. | UN | وتوفر المؤسسات المالية الدولية المساعدة المالية المباشرة إلى البلدان ومولت مشاريع لتطوير الهياكل الأساسية في جميع أنحاء المنطقة. |