"de desarrollo de los asentamientos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنمية المستوطنات
        
    • لتنمية المستوطنات
        
    • تطوير المستوطنات
        
    El Foro también rindió homenaje a los logros más destacados en materia de desarrollo de los asentamientos urbanos. UN وحيَّا المنتدى أيضاً المنجزات غير العادية في مجال تنمية المستوطنات البشرية.
    Se hace también particular hincapié en la necesidad de mejorar la capacidad de los grupos principales pertinentes para estimular y realzar sus contribuciones a las actividades locales, regionales e internacionales de desarrollo de los asentamientos humanos. UN ويشدد بصفة خاصة أيضا على بناء القدرات فيما يتعلق بالفئات الرئيسية من أجل تشجيع وتعزيز مساهماتها في جهود تنمية المستوطنات البشرية على اﻷصعدة المحلية واﻹقليمية والدولية.
    Se hace también particular hincapié en la necesidad de mejorar la capacidad de los grupos principales pertinentes para estimular y realzar sus contribuciones a las actividades locales, regionales e internacionales de desarrollo de los asentamientos humanos. UN ويشدد بصفة خاصة أيضا على بناء القدرات فيما يتعلق بالفئات الرئيسية من أجل تشجيع وتعزيز مساهماتها في جهود تنمية المستوطنات البشرية على اﻷصعدة المحلية واﻹقليمية والدولية.
    Los dinámicos debates entablados en el Foro dieron lugar a una amplia gama de opiniones y nuevas ideas, en particular sobre la nueva desigualdad urbana, alternativas políticas y prácticas eficaces de desarrollo de los asentamientos humanos. UN وتمخضت المناقشات النابضة بالحيوية في المنتدى عن طائفة واسعة من الرؤى والأفكار الجديدة، بما في ذلك ما يتعلق بعدم المساواة الناشئة بين المناطق الحضرية، وبدائل السياسات والممارسات الفعالة لتنمية المستوطنات البشرية.
    317. No se prevén nuevos asentamientos árabes en razón de una política de desarrollo de los asentamientos actuales. UN 317- ولم يخطط لبناء مستوطنات عربية جديدة بسبب سياسة تطوير المستوطنات الحالية.
    Además, contribuye a garantizar que se establezcan metas adecuadas a las necesidades respectivas de los hombres y las mujeres, y facilita la participación activa de ambos en el proceso de desarrollo de los asentamientos humanos. UN كما أنه يسهم في ضمان استهداف احتياجات الرجل والمرأة، على التوالي، بصورة مناسبة، ميسرا المشاركة الناشطة لكليهما في عملية تنمية المستوطنات البشرية.
    Lleva a cabo estudios para determinar los factores económicos, sociales, políticos y geográficos que influyen en medida importante en el proceso de desarrollo de los asentamientos humanos; UN تجري دراسات لتحديد العوامل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والجغرافية التي تؤثر تأثيرا كبيرا على عملية تنمية المستوطنات البشرية؛
    En consecuencia, será preciso integrar a las políticas de desarrollo de los asentamientos humanos en los planos nacional y local estrategias dirigidas a la creación de la capacidad y al desarrollo institucional. UN ولذا يجب أن يشكل كل من بناء القدرات واستراتيجيات التنمية المؤسسية جزءا لا ينفصل من سياسات تنمية المستوطنات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    En consecuencia, será preciso integrar a las políticas de desarrollo de los asentamientos humanos en los planos nacional y local estrategias dirigidas a la creación de la capacidad y al desarrollo institucional. UN ولذا يجب أن يشكل كل من بناء القدرات واستراتيجيات التنمية المؤسسية جزءا لا ينفصل من سياسات تنمية المستوطنات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Se espera que al preparar esos informes los comités nacionales incluyan programas detallados de trabajo de dos años en los que se haga hincapié en las cuestiones prioritarias y las esferas de concentración, así como en los cambios más importantes ocurridos en materia de desarrollo de los asentamientos humanos desde 1976. UN ويتوقع من اللجان الوطنية أن تضمن هذه التقارير، خلال إعدادها، برامج عمل تفصيلية لسنتين، تسلط الضوء على مسائل اﻷولوية ومجالات التركيز، فضلا عن التغيرات الرئيسية التي طرأت على تنمية المستوطنات البشرية منذ عام ١٩٧٦.
    3. Insta además a los gobiernos a que utilicen los conocimientos de la mujer respecto del consumo y la producción sostenibles en la esfera de los asentamientos humanos, así como la contribución que hacen a este respecto, mediante la inclusión de la mujer en las actividades de adopción de decisiones y de gestión de los proyectos y programas de desarrollo de los asentamientos humanos; UN ٣ - تحث كذلك الحكومات على استخدام معارف المرأة ومساهمتها في الاستهلاك واﻹنتاج المستدامين في المستوطنات البشرية، عن طريق إشراك النساء كصانعات قرار ومديرات في مشاريع وبرامج تنمية المستوطنات البشرية؛
    Promueve la cooperación técnica entre los miembros y miembros asociados en materia de desarrollo de los asentamientos humanos, facilita la transferencia de tecnología y conocimientos prácticos mediante el intercambio de experiencias en los planos nacional y local así como entre los gobiernos locales y las organizaciones no gubernamentales; UN ويعزز التعاون التقني بين اﻷعضاء في اللجنة واﻷعضاء المشاركين في مجال تنمية المستوطنات البشرية، وييسر نقل التكنولوجيا والمعرفة عن طريق تبادل الخبرات على المستويين الوطني والمحلي وأيضا بين الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية؛
    La Comisión representa una coalición de organizaciones de base, organizaciones no gubernamentales, gobiernos, organismos de desarrollo y mujeres de las Naciones Unidas que colaboran para influir en el proceso de Hábitat II y en las medidas de seguimiento de la Conferencia de Estambul respecto del género y del proceso de desarrollo de los asentamientos humanos. UN وتمثل اللجنة إئتلافاً قوامه منظمات القاعدة الشعبية ومنظمات غير حكومية وحكومات وهيئات تنموية ونساء من اﻷمم المتحدة ، عاملة بصورة متسقة للتأثير في عملية الموئل الثاني وإجراءات المتابعة فيما بعد اسطنبول فيما يتعلق بقضية الجنسين وعملية تنمية المستوطنات البشرية.
    Pese a esas restricciones, el país ha logrado alcanzar un nivel de desarrollo de los asentamientos humanos que se compara favorablemente con los niveles de numerosos países en desarrollo. UN 4 - وبرغم هذه القيود، استطاع البلد تحقيق مستوى من تنمية المستوطنات البشرية بصورة تقارن إيجابيا مع ما يشهده كثير من البلدان النامية.
    Pese a estas restricciones, el país ha logrado un nivel de desarrollo de los asentamientos humanos bastante bueno en comparación con el alcanzado por muchos países en desarrollo. UN 4 - وبرغم هذه القيود، تمكن البلد من تحقيق مستوى في مجال تنمية المستوطنات البشرية يضاهي المستوى الذي بلغه كثير من البلدان النامية.
    En el concepto de desarrollo de los asentamientos humanos no se ha tenido plenamente en cuenta la estrecha relación que existe entre el campo y la ciudad ni las condiciones de vida de las comunidades rurales. UN 31 - ولم يأخذ نهج تنمية المستوطنات البشرية في الاعتبار الكامل العلاقات الريفية الحضرية الوثيقة والظروف المعيشية للمجتمعات الريفية.
    a) La formulación, desde su propia perspectiva, de evaluaciones preliminares sobre cuestiones de desarrollo de los asentamientos que formen la base para las consultas locales y nacionales; UN )أ( القيام، استنادا إلى المنظور الخاص بهم، بوضع تقييمات تمهيدية لقضايا تنمية المستوطنات كقاعدة للمشاورات على المستويين المحلي والوطني؛
    y en velar por la claridad de los objetivos de las actividades de desarrollo de los asentamientos humanos del sistema de las Naciones UnidasVéase la página 23 del Informe Anual de 1996 del CNUAH (Hábitat) (HS/C/16/2). UN ٧ - تركز تنسيق البرامج على مستوى منظومة اﻷمم المتحدة على البرمجة المشتركة)١( ، وعلى ضمان توضيح الغرض من أنشطة تنمية المستوطنات البشريـة الخاصـة بمنظومة اﻷمـم المتحدة)٢(.
    10.2 La función básica de la Fundación y su objetivo primordial es actuar como medio internacional de ayuda al fortalecimiento de los programas nacionales de desarrollo de los asentamientos humanos, suministrando capital generador y prestando la asistencia técnica y financiera necesaria para permitir una movilización efectiva de los recursos nacionales en apoyo de la ejecución del Programa de Hábitat. UN 10-2 تتمثل المهام الرئيسية للمؤسسة وهدفها التنفيذي الرئيسي في العمل بصفة ميسر دولي يساعد في تقوية البرامج الوطنية لتنمية المستوطنات البشرية من خلال توفير رأس المال النواة وتقديم المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتعبئة الموارد المحلية بشكل فعال دعما لتنفيذ جدول أعمال الموئل.
    En 1976 se había confiado plenamente en la función y la capacidad de los Estados de dirigir el proceso de desarrollo de los asentamientos humanos; esa sensación había sido reemplazada por la conciencia de las limitaciones del Estado y de la importancia crucial de las fuerzas económicas privadas como principales agentes del desarrollo y el crecimiento. UN وفي عام ١٩٧٦، كان العالم يثق ثقة كاملة في الدور الذي تضطلع به الدول وفي قدرتها على قيادة عملية تطوير المستوطنات البشرية؛ وقد أدى ذلك إلى ادراك عجز الدول وقصورها وأهمية القوى الاقتصادية الخاصة باعتبارها عوامل أساسية في تحقيق التنمية والنمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus