Dichos aspectos destacan la urgente necesidad de contar con nuevos foros para abordar la cuestión del apoyo a las necesidades de desarrollo de los Estados. | UN | وتؤكد هذه المسائل على الحاجة الملحة لأطر جديدة لمعالجة مسألة الدعم للاحتياجات الإنمائية للدول. |
Prestó apoyo a los programas de desarrollo de los Estados Miembros ayudándolos a aumentar la capacidad de su administración pública | UN | قدمت الدعم إلى البرامج الإنمائية للدول الأعضاء من خلال تعزيز القدرات في مجال الإدارة العامة |
Un buen acuerdo de paz es uno que abarque las necesidades de desarrollo de los Estados involucrados con respecto a las obligaciones que dimanan del tratado. | UN | واتفاق السلام الجيد هو الاتفاق الذي يشمل الاحتياجات الإنمائية للدول المشاركة في ما يتعلق بالواجبات الناشئة عن المعاهدة. |
La ONUDI debe colaborar con organizaciones complementarias para ampliar su respuesta a las necesidades de desarrollo de los Estados Miembros. | UN | ولا بدّ لليونيدو من أن تعمل مع منظمات أخرى تُكمّل عملها بغية توسيع أفق استجابتها إلى احتياجات التنمية في الدول الأعضاء. |
Los ministros acordaron relanzar el Banco de desarrollo de los Estados de los Grandes Lagos. | UN | واتفق الوزراء على إعادة فتح مصرف التنمية لدول منطقة البحيرات الكبرى. |
El Comité Consultivo prestará asesoramiento al Secretario Ejecutivo sobre el programa provisional de los períodos de sesiones de la Comisión y de sus comités subsidiarios, teniendo presente la necesidad de elaborar un programa orientado a los resultados y focalizado que esté en armonía con las prioridades de desarrollo de los Estados miembros, de conformidad con el párrafo 5 del mandato del Comité Consultivo. | UN | تقدم اللجنة الاستشارية المشورة إلى الأمين التنفيذي بشأن جدول الأعمال المؤقت لدورات اللجنة واللجان الفرعية التابعة لها، واضعة في اعتبارها الحاجة إلى ضمان أن يكون جدول الأعمال موجها نحو تحقيق النتائج ومُـركَّـزا، ويتماشى مع أولويات التنمية للدول الأعضاء، وفقا للفقرة 5 من اختصاصات اللجنة الاستشارية. |
- coordinación y promoción de la investigación científica y técnica como instrumento de desarrollo de los Estados miembros del CILSS; | UN | - تنسيق وتعزيز البحث العلمي والتقني بوصفه أداة تنمية الدول اﻷعضاء في اللجنة الدائمة؛ |
Seguimos acudiendo a los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas que desempeñan un papel central en el apoyo y el avance de los esfuerzos de desarrollo de los Estados Miembros. | UN | وما زلنا نتطلع إلى أجهزة ووكالات منظومة الأمم المتحدة للقيام بدور محوري في دعم الجهود الإنمائية للدول الأعضاء والنهوض بها. |
Varias delegaciones también apoyaron la idea de que se incluyeran las cuestiones relacionadas con los refugiados en los programas de desarrollo de los Estados, los organismos de desarrollo y los países donantes. | UN | وأيد عدد من الوفود كذلك الرأي الذي يرى ضرورة إدراج قضايا اللاجئين ضمن الخطط الإنمائية للدول ووكالات التنمية والبلدان المانحة. |
Por ello hay que integrar las actividades relativas a las minas en las estrategias generales de desarrollo de los Estados afectados, así como en los programas de asistencia para el desarrollo realizados por los Estados que estén en condiciones de prestar esa asistencia. | UN | ولهذا يلزم إدماج الإجراءات المتعلقة بالألغام في الاستراتيجيات العامة للتنمية في الدول المتضررة، وفي برامج المساعدة الإنمائية للدول التي يمكنها تقديم هذه المساعدة. |
En Monterrey convinimos en que era necesario reformar el sistema económico internacional para hacerlo más coherente y favorable a las políticas de desarrollo de los Estados Miembros. | UN | لقد اتفقنا في مونتيري على أن من الضروري إصلاح النظام الاقتصادي الدولي وجعله أكثر اتساقا ودعما للسياسات الإنمائية للدول الأعضاء. |
La CARICOM continúa utilizando una diversidad de enfoques tendientes a sostener una interacción significativa con los organismos especializados y las instituciones de las Naciones Unidas para atender a las necesidades en materia de desarrollo de los Estados miembros de la CARICOM. | UN | وما فتئت الجماعة الكاريبية تنتهج مجموعة من النهج بغية تحقيق التفاعل الإيجابي مع الوكالات والمؤسسات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة بغية تلبية الاحتياجات الإنمائية للدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية. |
No obstante, estas actividades operacionales de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas deben granjearse la confianza de todos manteniendo su neutralidad y apoyando las políticas, prioridades y estrategias de desarrollo de los Estados Miembros. | UN | إلا أن هذه الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة يجب أن تحظى بثقة الجميع بالحفاظ على حيادها وبدعم السياسات والأولويات والاستراتيجيات الإنمائية للدول الأعضاء. |
Otras características fundamentales del programa serán mejorar la gestión del sector público y apoyar el desarrollo del sector privado con miras a que pueda desempeñar un papel catalizador en la realización de las diversas prioridades de desarrollo de los Estados miembros. | UN | وسيكون تحسين إدارة القطاع العام ودعم تطوير القطاع الخاص بهدف تمكينهما من تأدية دور حفاز في تحقيق مختلف أولويات التنمية في الدول اﻷعضاء سمتين رئيسيتين للبرنامج أيضا. |
38. La Unión Africana abordó cuestiones relativas a la buena gestión de los asuntos públicos que afectaban a los planes de desarrollo de los Estados de África. | UN | 38- ذكر الاتحاد الأفريقي أنه يعالج قضايا الحكم الرشيد التي تؤثر على خطط التنمية في الدول الأفريقية. |
40. La Unión Africana abordó cuestiones relativas a la buena gestión de los asuntos públicos que afectaban a los planes de desarrollo de los Estados de África. | UN | 40- يعالج الاتحاد الأفريقي قضايا الحكم السديد التي تؤثر على خطط التنمية في الدول الأفريقية. |
d) El Banco de desarrollo de los Estados de los Grandes Lagos (BDEGL) fue establecido por la Comunidad Económica de los Países de los Grandes Lagos (CEPGL), y empezó a funcionar en 1980. | UN | )د( وأنشأ الاتحاد الاقتصادي لبلدان البحيرات الكبرى مصرف التنمية لدول البحيرات الكبرى. وبدأ المصرف أعماله منذ عام ١٩٨٠. |
El representante de Guinea Ecuatorial comentó la participación de su país en una serie de iniciativas regionales de cooperación de distintos tipos auspiciadas, por ejemplo, por el Banco de desarrollo de los Estados de África Central, la Comunidad Económica de los Estados del África Central y el Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico. | UN | وذكر ممثل غينيا الاستوائية أن بلده قد شارك في عدد من جهود التعاون الإقليمي المختلفة، وذلك في إطار جهات من قبيل مصرف التنمية لدول وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ومجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
El Comité Consultivo prestará asesoramiento al Secretario Ejecutivo sobre el programa provisional de los períodos de sesiones de la Comisión y sus comités subsidiarios, teniendo presente la necesidad de elaborar un programa orientado a los resultados y focalizado que esté en armonía con las prioridades de desarrollo de los Estados miembros, de conformidad con el párrafo 5 del mandato del Comité Consultivo. | UN | تقدم اللجنة الاستشارية المشورة إلى الأمين التنفيذي بشأن جدول الأعمال المؤقت لدورات اللجنة واللجان الفرعية التابعة لها، واضعة في اعتبارها الحاجة إلى ضمان أن يكون جدول الأعمال موجها نحو تحقيق النتائج ومُـركَّـزا، ويتماشى مع أولويات التنمية للدول الأعضاء، وفقا للفقرة 5 من اختصاصات اللجنة الاستشارية. |
e) Prestar asesoramiento al Secretario Ejecutivo sobre el programa provisional de los períodos de sesiones de la Comisión y sus comités subsidiarios, teniendo presente la necesidad de elaborar un programa orientado a los resultados y focalizado, conforme a las prioridades de desarrollo de los Estados miembros y el capítulo II de su reglamento; | UN | (هـ) إسداء المشورة إلى الأمين التنفيذي بشأن جدول الأعمال المؤقت لدورات اللجنة واللجان الفرعية التابعة للجنة، واضعة في اعتبارها الحاجة إلى ضمان جدول أعمال موجه نحو تحقيق النتائج ومركز ومتماشٍ مع أولويات التنمية للدول الأعضاء، وكذلك مع الفصل الثاني من نظامها الداخلي؛ |
El fomento de la capacidad sigue siendo la piedra angular de desarrollo de los Estados Miembros y todos los esfuerzos que se realicen para desempeñar esa función crítica deben ser respaldados de la manera más enérgica posible por los países en desarrollo y desarrollados. | UN | فبناء القدرات لا يزال يشكل حجر الزاوية في تنمية الدول اﻷعضاء، وكل جهد يبذل للوفاء بهذه المهمة الحاسمة جدير بأن يلقى أقوى تأييد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء. |
Estas soluciones deben incluir programas elaborados especialmente para adecuarse a los diferentes niveles de desarrollo de los Estados Miembros. | UN | وهذه الحلول لا بد أن تتضمن وضع برامج تتناسب على نحو خاص مع المستويات المختلفة للتنمية في الدول اﻷعضاء. |
b) La elaboración y ejecución de programas prioritarios de cooperación técnica en respuesta al entorno mundial cambiante y a las apremiantes necesidades y prioridades de desarrollo de los Estados Miembros de la ONUDI. | UN | (ب) وإعداد وتنفيذ برامج ذات أولوية للتعاون التقني استجابة للوضع العالمي المتطور واحتياجات وأولويات التنمية الحرجة للدول الأعضاء. |