"de desarrollo del milenio y en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنمائية للألفية وفي
        
    • الإنمائية للألفية وكذلك في
        
    • الإنمائية للألفية وعلى
        
    • الإنمائية للألفية وضمن
        
    Se realizaron otros estudios centrados en las prioridades establecidas en los objetivos de Desarrollo del Milenio y en el plan estratégico de mediano plazo del UNICEF. UN وركزت دراسات أخرى على الأولويات المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية وفي الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف.
    La articulación de esa asistencia técnica se realiza de conformidad con los objetivos de Desarrollo del Milenio y en el marco de la estrategia institucional de la ONUDI. UN ويجري تصميم هذا التعاون التقني وفقا للأهداف الإنمائية للألفية وفي إطار استراتيجية اليونيدو المؤسسية.
    Mi delegación abriga la esperanza de que el informe de la Comisión sea una base bien recibida para las acciones colectivas y concertadas tendientes a alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio y en hacer de la globalización un proceso que funcione para todos, en todos los países, dentro de los países y entre países. UN ويـأمل وفد بلادي أن يصير تقرير اللجنة أساسا طيبا لإجراءات جماعية ومنسقة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي جعل العولمة عملية تعمل لصالح الجميع، وفي كل البلدان، داخل البلدان وفيما بينها.
    Como resultado de ellas, hemos avanzado hacia el cumplimiento de los objetivos de Desarrollo del Milenio y en la construcción de un ambiente más seguro y estable para que los niños y niñas puedan desarrollar sus capacidades individuales. UN ونتيجة ذلك، تقدمنا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي بناء بيئة أكثر أمانا واستقرارا، يستطيع الفتيان والفتيات فيها تنمية قدراتهم الفردية.
    La eficiencia energética, la conservación de la energía y las fuentes de energía nuevas y renovables cumplen una función esencial en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en la solución del problema del cambio climático. UN وتضطلع كفاءة الطاقة وحفظها ومصادرها الجديدة والمتجددة بدور رئيسي في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وكذلك في حل مشكلة تغير المناخ.
    La paz, la estabilidad y la seguridad tienen una incidencia decisiva en el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio y en el desarrollo en general. UN فللسلام والاستقرار والأمن تأثير حاسم على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعلى التنمية بوجه عام.
    El Foro Permanente también formuló recomendaciones al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) respecto de la necesidad de reforzar la participación de los pueblos indígenas en los procesos de examen de los objetivos de Desarrollo del Milenio y en su programa de gobernanza democrática. UN وأصدر المنتدى الدائم أيضا توصيات لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بخصوص ضرورة تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في عمليات استعراض الأهداف الإنمائية للألفية وفي برنامجه للحكم الديمقراطي.
    Ello a su vez contribuyó a integrar en mayor medida las contribuciones de los voluntarios en las iniciativas para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en los programas relativos a la paz y el desarrollo sostenibles. UN وساعد ذلك بدوره على زيادة إدماج إسهامات المتطوعين في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي خطط السلام والتنمية المستدامين.
    Sobre la base de los parámetros establecidos en esos documentos, el Comité debatirá y presentará las conclusiones y recomendaciones relativas al papel de la gobernanza pública en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en la preparación del marco para el desarrollo después de 2015. UN وستقوم اللجنة، استنادا إلى معايير تلك الورقات، بمناقشة وعرض الاستنتاجات والتوصيات المتصلة بدور الحوكمة العامة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وفي إعداد الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    La organización participó en un acto paralelo para promover los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en la conmemoración del Día Mundial de la Lucha contra el SIDA de 2007, así como en la ejecución de proyectos conjuntos con una red dedicada a la salud reproductiva. UN وشارك المعهد في حدث جانبي للترويج للأهداف الإنمائية للألفية وفي الاحتفال باليوم العالمي للإيدز في عام 2007؛ وشارك في تنفيذ مشاريع مشتركة مع شبكة معنية بالصحة الإنجابية.
    Instamos a los gobiernos a que fomenten una educación sexual integral con el fin de garantizar un mayor progreso en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en la agenda para el desarrollo después de 2015, de próxima aplicación. UN ونحث الحكومات على تعزيز التثقيف الجنسي الشامل لكفالة إحراز مزيد من التقدم على مسار الأهداف الإنمائية للألفية وفي خطة التنمية المقبلة لما بعد عام 2015.
    Además, las cuestiones indígenas deben incorporarse como elemento transversal en los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تدرج قضايا الشعوب الأصلية في الأهداف الإنمائية للألفية وفي خطة التنمية لما بعد عام 2015 بوصفها أحد العناصر الشاملة لعدة قطاعات.
    A pesar de los retrasos que se observan en la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio y en la puesta en práctica de las conclusiones de los grandes foros mundiales sobre la financiación para el desarrollo, el Togo, mi país, espera fervientemente que el nuevo impulso conferido por esta cumbre impulse a nuestros asociados del Norte a concretar los compromisos contraídos. UN وعلى الرغم من التأخير في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي تنفيذ نتائج المحافل العالمية بشأن تمويل التنمية، فإن بلدي، توغو، يأمل بإخلاص بأن يدفع الزخم الذي ولدته القمة الحالية شركاءنا في بلدان الشمال إلى الوفاء بالتزاماتهم.
    67. El Comité pide que se integre la perspectiva de género, de conformidad con las disposiciones de la Convención, en todas las actividades encaminadas al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en el marco para el desarrollo después de 2015. UN 67 - تدعو اللجنة إلى إدراج منظور جنساني، تمشيا مع أحكام الاتفاقية، في جميع الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    El Comité exhorta al Estado parte a que incorpore una perspectiva de género, de conformidad con las disposiciones de la Convención, en todas las actividades encaminadas al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en el marco para el desarrollo después de 2015. UN 42 - تدعو اللجنة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وفقا لأحكام الاتفاقية، في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    Señalaron que la evaluación reafirmaba la ventaja comparativa del PNUD en el ámbito de la reducción de la pobreza, en particular en su calidad de líder analítico en la promoción de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en la elaboración de informes sobre desarrollo humano y documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وأشارت الوفود إلى أن التقييم أكد من جديد الميزة النسبية للبرنامج في مجال الحد من الفقر، ولا سيما كرائد تحليلي في مناصرة الأهداف الإنمائية للألفية وفي إعداد تقارير التنمية البشرية وورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Los océanos y los mares pueden desempeñar, por tanto, un papel fundamental en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ٤٥ - ولهذا يمكن للمحيطات والبحار أن تضطلع بدور حاسم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Puesto que las mujeres y las niñas son decisivas para la erradicación de la pobreza y para el logro del desarrollo sostenible, las perspectivas de igualdad de género deben incorporarse en las actividades de seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en el marco para el desarrollo después de 2015. UN ونظراً لأن النساء والفتيات عناصر رئيسية في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، ينبغي إدراج منظورات المساواة بين الجنسين في أنشطة متابعة الأهداف الإنمائية للألفية وفي إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    49. De acuerdo con las disposiciones de la Convención, el Comité pide que se incorpore una perspectiva de género en todas las iniciativas orientadas a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en el marco para el desarrollo después de 2015. UN ٤٩ - تدعو اللجنة إلى إدراج المنظور الجنساني، وفقا لأحكام الاتفاقية، في جميع الجهود الرامية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    El otorgamiento de la condición de observador permitiría al Organismo desempeñar un papel activo en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015 y de los objetivos de desarrollo sostenible. UN وأشار إلى أن مركز المراقب سيمكّن الوكالة من القيام بدور نشط في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وكذلك في وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة.
    Propongo que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales o la Comisión Económica para América Latina y el Caribe hagan un estudio sobre el impacto del incremento de los precios del petróleo en la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio y en los esfuerzos globales de desarrollo nacional. UN وأقترح أن تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أو اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بدراسة عن تأثير الزيادة في أسعار النفط على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعلى الجهود التنموية الوطنية في شتى أرجاء العالم.
    Acogieron con beneplácito la integración de esa relación en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en el examen de mitad de período del plan estratégico. UN ورحبت بإدماج هذه الصلة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية وضمن استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus