"de desarrollo y erradicación de la pobreza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنمية والقضاء على الفقر
        
    • المتعلقة بالتنمية والقضاء على الفقر
        
    Las transferencias reales de efectivo para programas de desarrollo y erradicación de la pobreza apenas habían crecido. UN ولم ترتفع تحويلات النقد الفعلية لبرامج التنمية والقضاء على الفقر إلا بدرجة ضئيلة للغاية.
    Para África, las consecuencias del cambio climático son devastadoras y socavarán gravemente las iniciativas de desarrollo y erradicación de la pobreza. UN وبالنسبة لأفريقيا، فإن آثار تغير المناخ مدمرة وتقوض بشكل حاد جهود التنمية والقضاء على الفقر.
    Para que la comunidad internacional pueda cumplir sus objetivos de desarrollo y erradicación de la pobreza, es preciso que se acelere el crecimiento económico de los países en desarrollo. UN وإذا كان المراد أن يحقق المجتمع الدولي أهداف التنمية والقضاء على الفقر فإن النمو الاقتصادي في البلدان النامية يجب أن يتسارع.
    25. El éxito en el logro de los objetivos de desarrollo y erradicación de la pobreza depende, entre otras cosas, de la buena gestión pública en cada país. UN 25- يعتمد النجاح في بلوغ أهداف التنمية والقضاء على الفقر على جملة أمور منها حسن التدبير في كل بلد.
    Recordando también la Declaración del Milenio, de 8 de septiembre de 2000, y su importancia en la cooperación internacional para el desarrollo, incluidas las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas, y en particular los objetivos y las metas de desarrollo y erradicación de la pobreza que figuran en ella, UN وإذ تشير أيضا إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2000() وأهميته بالنسبة للتعاون الإنمائي الدولي، بما في ذلك الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما الأهداف المتعلقة بالتنمية والقضاء على الفقر الواردة فيه،
    Esto podría liberar muchos recursos humanos necesarios para el análisis crítico de las estrategias actuales de desarrollo y erradicación de la pobreza. UN ومن شأن ذلك توفير القوى البشرية المطلوبة بدرجة أكبر في التحليل الدقيق للاستراتيجيات القائمة من أجل التنمية والقضاء على الفقر.
    Con tal fin, será necesario que la Secretaría de las Naciones Unidas prepare cada cinco años un informe sobre la relación entre los progresos realizados en materia de desarrollo y erradicación de la pobreza, gobernanza, etc. y la prevención de los conflictos. UN ولبلوغ هذا الهدف، من الضروري لأمانة الأمم المتحدة وضع تقرير كل خمس سنوات عن العلاقة القائمة بين التقدم المحرز في التنمية والقضاء على الفقر والحكم الرشيد وغير ذلك وبين منع الصراعات.
    Esa cooperación puede extenderse a otros ámbitos a fin de aunar esfuerzos entre ambas organizaciones para promover las metas del Milenio en el continente, en particular en materia de desarrollo y erradicación de la pobreza. UN وهذا التعاون يمكن أن يشمل مناطق أخرى من أجل توحيد جهود مختلف المنظمات لتعزيز تحقيق أهداف الألفية بشأن القارة، وعلى وجه الخصوص في مجالي التنمية والقضاء على الفقر.
    Recordando el párrafo 13 de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, en que se reconoce que el logro de los objetivos de desarrollo y erradicación de la pobreza de la Declaración depende, entre otras cosas, de la buena gestión de los asuntos públicos en cada país, UN وإذْ يشير إلى الفقرة 13 من إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، التي تسلم بأن النجاح في تحقيق أهداف التنمية والقضاء على الفقر الواردة بالإعلان تعتمد، على عدة أمور من بينها، حسن الإدارة داخل كل بلد،
    El primero se refiere a las obligaciones de las organizaciones internacionales y la comunidad internacional en materia de desarrollo y erradicación de la pobreza que se enuncian en la Declaración del Milenio. UN أولهما ما جاء في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية حول واجبات المنظمات الدولية والمجتمع الدولي إزاء تحقيق التنمية والقضاء على الفقر.
    La proliferación de iniciativas y proyectos de desarrollo y erradicación de la pobreza demuestra que la financiación ha adquirido una mayor prominencia en el paisaje internacional, ejemplo de lo cual es el Fondo Mundial de Solidaridad establecido por la Asamblea General. UN ويوضح انتشار مبادرات ومشاريع التنمية والقضاء على الفقر أن التمويل اكتسب مزيدا من الأهمية في المحيط الدولي، ومن أمثلة ذلك صندوق التضامن العالمي الذي أنشأته الجمعية العامة.
    La Declaración del Milenio destacaba sobre todo las cuestiones de desarrollo y erradicación de la pobreza, la protección del medio ambiente, los derechos humanos, la democracia y la buena gestión de los asuntos públicos, cuestiones todas que figuraban también en la Declaración y Programa de Acción de Durban. UN وركز إعلان الألفية على قضايا التنمية والقضاء على الفقر وحماية البيئة وحقوق الإنسان والديمقراطية والـحكم الرشيد. وروعيت كل هذه القضايا أيضاً في إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Está de acuerdo en que los recursos adicionales son de importancia crítica para el logro oportuno de los objetivos de desarrollo y erradicación de la pobreza que se han convenido en el plano internacional. UN وهي تتفق في الرأي على أن توافر الموارد الإضافية عنصر حاسم في إنجاز الأهداف المتفق عليها دوليا بشأن التنمية والقضاء على الفقر.
    En la región del Caribe, el crecimiento económico es insuficiente para alcanzar progresos significativos en materia de desarrollo y erradicación de la pobreza. UN 26 - وفي منطقة البحر الكاريبي، يلاحظ أن النمو الاقتصادي لا يكفي لتحقيق تقدم ملموس في مجال التنمية والقضاء على الفقر.
    Esto facilitará la integración de los problemas del cambio climático en las actividades sectoriales del sistema de las Naciones Unidas y promoverá más ampliamente las inquietudes relacionadas con el cambio en el apoyo que el sistema presta a las estrategias nacionales de desarrollo y erradicación de la pobreza. UN وسيساعد هذا على تعميم مسائل تغيُّر المناخ في الأنشطة القطاعية في منظومة الأمم المتحدة وتعزيز اهتمامات تغيُّر المناخ على نطاق أوسع في دعم المنظومة لاستراتيجيات التنمية والقضاء على الفقر الوطنية.
    El Consejo destacó también la necesidad de integrar esos objetivos en las estrategias nacionales e internacionales pertinentes de desarrollo y erradicación de la pobreza a fin de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وشدد المجلس أيضا على ضرورة إدماج تلك الأهداف في الاستراتيجيات الوطنية والدولية ذات الصلة لتحقيق التنمية والقضاء على الفقر من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    De hecho, cuanto más rápidamente se complete el programa no finalizado de desarrollo y erradicación de la pobreza, más rápidamente se logrará la transformación hacia una sociedad sostenible. UN ففي الواقع، كلما تم التعجيل بإتمام جدول أعمال التنمية والقضاء على الفقر غير المكتمل، يتم الإسراع في التحول إلى مجتمع مستدام.
    El concepto de economía verde debe entenderse en relación con la Declaración y Principios de Río; los programas de desarrollo y erradicación de la pobreza siguen siendo esenciales para los países en desarrollo. UN ويجب أن يفهم الاقتصاد الأخضر في علاقته مع إعلان ومبادئ ريو، وتظل جداول أعمال التنمية والقضاء على الفقر محورية بالنسبة للبلدان النامية.
    La rápida internacionalización de la economía y la liberalización del comercio repercuten en la capacidad de los gobiernos de formular y aplicar estrategias de desarrollo y erradicación de la pobreza. UN ٨٢ - تؤثر عولمة الاقتصاد العالمي السريعة والتجارة المحررة على قدرات الحكومات على تصميم وتنفيذ استراتيجيات من أجل التنمية والقضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus