Es preciso asimismo coordinar la colaboración entre el ACNUR, los organismos de desarrollo y las instituciones financieras internacionales. | UN | كما يلزم تنسيق التعاون بين المفوضية والوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية. |
¿Qué orientaciones estratégicas deben adoptar las organizaciones de desarrollo y las instituciones financieras para reforzar su apoyo a la aplicación de la CLD? | UN | ما هي الاتجاهات الاستراتيجية التي ينبغي أن تعتمدها المنظمات الإنمائية والمؤسسات المالية لتعزيز دعمها لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؟ |
Los organismos de desarrollo y las instituciones financieras internacionales | UN | وأوصوا الوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية بأن تنظر في ما يلي: |
Los organismos de desarrollo y las instituciones financieras han ayudado a expresar conceptualmente las relaciones recíprocas entre el desarrollo sostenible, la protección del medio ambiente y la reducción de los desastres. | UN | وقد ساعدت وكالات التنمية والمؤسسات المالية في تصور العلاقات المتبادلة بين التنمية المستدامة، وحماية البيئة والحد من الكوارث. |
En sus esfuerzos por asegurar movimientos de repatriación voluntaria duraderos, la OACNUR ha intentado interesar a los gobiernos nacionales, los organismos de desarrollo y las instituciones financieras en el mejoramiento de la infraestructura de zonas de retorno que a menudo han sido devastadas por la guerra. | UN | ومن ضمن الجهود التي بذلتها المفوضية لضمان الصفة الدائمة لحركات العودة الطوعية، سعيها لاشراك الحكومات الوطنية ووكالات التنمية والمؤسسات المالية في تحسين الهياكل اﻷساسية في المناطق التي يعود إليها اللاجئون والتي غالبا ما تكون مدمرة نتيجة للحرب. |
Para hacer frente a esos desafíos hará falta un compromiso a largo plazo de la Comisión en asociación con la Unión Africana, el Banco Africano de desarrollo y las instituciones financieras internacionales. | UN | وقال إن مواجهة تلك التحديات تتطلب مشاركة طويلة الأجل من جانب اللجنة بالشراكة مع الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والمؤسسات المالية الدولية. |
Los organismos de desarrollo y las instituciones financieras deben apoyar su constante capacidad creativa; | UN | وينبغي للوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية أن تدعم بناء القدرات المتواصل لديها؛ |
A ese respecto el ACNUR, al formular programas, trabajará estrechamente con las entidades de desarrollo y las instituciones financieras internacionales para garantizar un enfoque global en la planificación de programas. | UN | وستواصل المفوضية، عند وضعها للبرامج في هذا الصدد، العمل بصورة وثيقة مع الكيانات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية لكفالة اتباع نهج شامل في تخطيط البرامج. |
El régimen normativo de 1978 tenía la finalidad de alentar la asociación de las partes locales, los bancos nacionales de desarrollo y las instituciones financieras de los países receptores con las empresas indias que invertían en el extranjero. | UN | وكان الغرض المستهدف من سياسة عام 1978 هو تشجيع إشراك الأطراف المحلية والمصارف الإنمائية والمؤسسات المالية المحلية في البلدان المضيفة في المشاريع الاستثمارية الهندية الموجهة إلى الخارج. |
También fortalecerá su capacidad de servir de centro de excelencia para suministrar información, asistencia técnica y asesoramiento sobre políticas a los Estados Miembros y a las organizaciones, los organismos de desarrollo y las instituciones financieras internacionales. | UN | وسوف يعزِّز أيضاً قدرته ليكون بمثابة مركز امتياز لتوفير المعلومات والمساعدة التقنية والمشورة في مجال السياسة العامة إلى الدول الأعضاء وإلى المنظمات الدولية والوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية. |
En particular, el sistema de las Naciones Unidas, los organismos de desarrollo y las instituciones financieras internacionales y regionales deben desempeñar un papel de líderes en la movilización de la ayuda y el apoyo que necesita África. | UN | وعلى منظومة الأمم المتحدة، لا سيما الوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية، أن تضطلع بالدور الريادي في تعبئة المعونة والدعم اللازمين لأفريقيا. |
A ese respecto el ACNUR, al formular programas, trabajará estrechamente con las entidades de desarrollo y las instituciones financieras internacionales para garantizar un enfoque global en la planificación de programas. " . | UN | وستقوم المفوضية عند وضعها للبرامج في ذلك الصدد، بالعمل على نحو وثيق مع الكيانات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية لكفالة اتباع نهج شامل في تخطيط البرامج " . |
A ese respecto el ACNUR, al formular programas, trabajará estrechamente con las entidades de desarrollo y las instituciones financieras internacionales para garantizar un enfoque global en la planificación de programas " . | UN | وستقوم المفوضية عند وضعها للبرامج في ذلك الصدد، بالعمل على نحو وثيق مع الكيانات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية لكفالة اتباع نهج شامل في تخطيط البرامج " . |
De los progresos logrados en la aplicación de la resolución 48/9 se desprende claramente que hay un compromiso político fuerte de los Estados Miembros y las organizaciones, los organismos de desarrollo y las instituciones financieras internacionales. | UN | 30 - واضح من التقدُّم المحرِز في تنفيذ القرار 48/9 أنه يوجد التزام سياسي قوي من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية. |
A pesar de las políticas e iniciativas antes mencionadas, las instituciones nacionales, las organizaciones internacionales de desarrollo y las instituciones financieras todavía celebran consultas con los pueblos indígenas predominantemente en función de las necesidades. | UN | 34 - بيد أنه برغم السياسات والمبادرات المذكورة أعلاه، لا تزال المؤسسات الوطنية والمنظمات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية تُجري المشاورات مع الشعوب الأصلية بنهج يغلب عليه الارتجال. |
26. De los progresos en la aplicación de la resolución 2006/33 del Consejo Económico y Social que se han descrito en el presente informe se desprende claramente que los Estados Miembros, las organizaciones internacionales, las organizaciones de desarrollo y las instituciones financieras internacionales siguen comprometidos con su aplicación. | UN | 26- يبيّن التقدّم المحرز في تنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/33 الذي يستعرضه هذا التقرير، أن هناك التزاما متواصلا من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمنظمات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية. |
En el documento final también se exhortó a los bancos de desarrollo y las instituciones financieras regionales e internacionales a que incluyeran la discapacidad en todas sus iniciativas de desarrollo y sus mecanismos de préstamo, teniendo en cuenta que las personas con discapacidad se veían desproporcionadamente afectadas durante las crisis económicas. | UN | 7 - ودعت الوثيقة الختامية أيضاً المصارف الإنمائية والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية إلى إدماج مسائل الإعاقة في جميع ما تبذله من جهود إنمائية وما تضعه من آليات للإقراض، آخذة في اعتبارها أن الأشخاص ذوي الإعاقة يتضررون أكثر من غيرهم أثناء الأزمات الاقتصادية. |
En sus esfuerzos por asegurar movimientos de repatriación voluntaria duraderos, la OACNUR ha intentado interesar a los gobiernos nacionales, los organismos de desarrollo y las instituciones financieras en el mejoramiento de la infraestructura de zonas de retorno que a menudo han sido devastadas por la guerra. | UN | ومن ضمن الجهود التي بذلتها المفوضية لضمان الصفة الدائمة لحركات العودة الطوعية، سعيها لاشراك الحكومات الوطنية ووكالات التنمية والمؤسسات المالية في تحسين الهياكل اﻷساسية في المناطق التي يعود إليها اللاجئون والتي غالبا ما تكون مدمرة نتيجة للحرب. |
En 2002, atendiendo a una petición formulada por la Comisión a la Alta Comisionada en su resolución 2002/76, se reiteró esa invitación a los Estados y se extendió a los órganos internacionales competentes, incluidos los organismos de desarrollo y las instituciones financieras internacionales. | UN | وفي عام 2002، تم تجديد الدعوة للدول وتوسيع نطاقها لتشمل الهيئات الدولية المعنية، بما في ذلك وكالات التنمية والمؤسسات المالية الدولية، بناء على طلب وجهته اللجنة إلى المفوضة السامية في قرارها 2002/76. |
A pesar de esos evidentes desafíos, los gobiernos de la mayoría de los países africanos, los organismos de desarrollo y las instituciones financieras internacionales que actúan en África han abordado durante demasiado tiempo las cuestiones de la droga y la delincuencia de forma aislada y no como parte de iniciativas principales de desarrollo. | UN | وبالرغم من هذه التحديات الواضحة، قامت حكومات معظم البلدان الافريقية ووكالات التنمية والمؤسسات المالية الدولية العاملة في أفريقيا، منذ وقت طويل للغاية، بمعالجة المسائل المتعلقة بالجريمة بصورة منعزلة بدلا من معالجتها كجزء من مبادرات التنمية الرئيسية. |
p) Incrementen las iniciativas encaminadas a estrechar la colaboración estratégica con la Unión Europea, el Banco Africano de desarrollo y las instituciones financieras internacionales, así como con las entidades de integración regional; | UN | (ع) زيادة الجهود الرامية إلى توثيق الشراكة الاستراتيجية مع الاتحاد الأوروبي ومصرف التنمية الأفريقي والمؤسسات المالية الدولية، ومع مؤسسات التكامل الإقليمي؛ |
También instó a los Estados miembros, el Banco Islámico de desarrollo y las instituciones financieras de los Estados miembros a que contribuyeran al fondo. | UN | وحث الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية ومؤسسات التمويل في الدول الأعضاء للمساهمة في هذا الصندوق. |