Además, el personal sobre el terreno tiene ahora tiempo de viaje añadido a sus períodos de descanso y recuperación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بات وقت السفر يضاف الآن إلى إجازات الراحة والاستجمام التي يمضيها الموظفون الميدانيون. |
Otros gastos: rotación de personal, viajes en uso de licencia para visitar el país de origen y licencias de descanso y recuperación | UN | التكاليف اﻷخرى: تكاليف تناوب الموظفين والسفر في إجازة لزيارة الوطن وتكاليف الراحة والاستجمام |
Otros gastos: rotación de Voluntarios de las Naciones Unidas y licencias de descanso y recuperación | UN | التكاليف اﻷخرى: تناوب متطوعي اﻷمم المتحدة وتكاليف الراحة والاستجمام |
Todos los demás organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas sufragan los gastos de viaje con fines de descanso y recuperación a un destino aprobado. | UN | وتتيح جميع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الأخرى سفراً مدفوع التكاليف إلى أماكن محددة للراحة والاستجمام. |
En consecuencia, se hace necesario desde el punto de vista operacional que el personal que trabaja en condiciones muy estresantes disfrute de períodos de descanso y recuperación. | UN | ولهذا فحصول الموظفين العاملين في ظل ظروف مجهدة جدا على إجازات للراحة والاستجمام حتمية عملية. |
Sustitución del régimen de licencias de recuperación por el régimen de descanso y recuperación | UN | الاستعاضة عن أجازة الاستجمام العرضية بنظام أجازة الراحة والاستجمام |
Ciclos de descanso y recuperación para las operaciones de paz de las Naciones Unidas | UN | دورات الراحة والاستجمام لعمليات الأمم المتحدة للسلام |
20. Solicita al Secretario General que asegure que los funcionarios ejerzan de manera oportuna y eficaz sus derechos de descanso y recuperación; | UN | 20 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل استفادة الموظفين من استحقاقات الراحة والاستجمام بشكل فعال وفي الوقت المناسب؛ |
En particular, en la adición del informe de la Comisión correspondiente a 2011 se tiene en cuenta el aumento significativo del número de lugares que anteriormente se indicaban para un ciclo de cuatro semanas de descanso y recuperación. | UN | وعلى وجه الخصوص، تم في الإضافة الخاصة بتقرير اللجنة لعام 2011، إيلاء الاعتبار للزيادة الكبيرة في عدد المواقع التي كان قد تقرر من قبل أن تتواتر دورة الراحة والاستجمام فيها كل أربعة أسابيع. |
Condiciones de servicio sobre el terreno: marco de descanso y recuperación | UN | شروط الخدمة في الميدان: إطار الراحة والاستجمام |
Cabe señalar que los ciclos de descanso y recuperación de los funcionarios varían y no siempre comenzarían el 1 de enero. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن دورات الراحة والاستجمام الشخصية للموظفين تتباين وقد لا تبدأ دائما في 1 كانون الثاني/يناير. |
Lugares en que se aplica actualmente un ciclo de descanso y recuperación de cuatro semanas | UN | المواقع المستوفية حاليا معايير انطباق دورة الراحة والاستجمام المتواترة كل أربعة أسابيع |
Se entendía que el ciclo de cuatro semanas de descanso y recuperación era una excepción y que cada caso se debía analizar por separado. | UN | واتُفق على أن إجازة الراحة والاستجمام كل أربعة أسابيع تمثل استثناء وأنه يجب التعامل معها على أساس كل حالة على حدة. |
El tiempo libre otorgado para fines de descanso y recuperación no se deduce de las vacaciones anuales. | UN | ولا يخصم الزمن الممنوح للراحة والاستجمام من الإجازة السنوية. |
Además, la Secretaría de las Naciones Unidas apoyaba plenamente el marco propuesto de descanso y recuperación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تؤيد الأمانة العامة للأمم المتحدة، تأييدا تاما، الإطار المقترح للراحة والاستجمام. |
Esta cifra es pagadera únicamente si el funcionario viaja por motivo de descanso y recuperación. | UN | ويُدفع هذا المبلغ فقط في حالة سفر الفرد للراحة والاستجمام. |
Consistirá en una suma fija que se pagará independientemente del lugar de destino, el lugar de descanso y recuperación designado o la categoría del funcionario. | UN | ويتعين دفعه في شكل مبلغ مقطوع، بغض النظر عن مركز العمل، أو المكان المعين للراحة والاستجمام أو رتبة الفرد. |
iii) Armonización de los viajes con fines de descanso y recuperación | UN | ' 3` مواءمة أحكام السفر للراحة والاستجمام |
Viajes de descanso y recuperación para los Voluntarios de las Naciones Unidas | UN | سفر متطوعي الأمم المتحدة للراحة والاستجمام |
Las federaciones apoyaron también las recomendaciones en materia de descanso y recuperación. | UN | وتؤيد الاتحادات أيضا التوصيات المتعلقة بالراحة والاستجمام. |
Estas posibles discrepancias afectan a aspectos como el lugar de destino asignado, los derechos en materia de descanso y recuperación de los funcionarios que trabajan en lugares de destino " difíciles " y la remuneración total. | UN | وتتعلق أوجه الاختلاف الكامنة بجوانب مثل مقر العمل المعين، واستحقاقات الراحة والانتعاش للموظفين العاملين في مراكز العمل الشاقة ومجموعات التعويضات. |
Por lo tanto, recomendaría que las Naciones Unidas establecieran lugares fijos de esparcimiento en la zona de una misión o cerca de ella para fines de descanso y recuperación de los miembros de los contingentes mientras se encuentren en servicio. | UN | وأوصي لذلك بأن تنشئ الأمم المتحدة مواقع ترويحية ثابتة داخل منطقة البعثة أو بالقرب منها لتتيح لأفراد الوحدة الراحة والاستجمام خلال فترات خدمتهم. |
7. Solicita a la Comisión que en el informe correspondiente a 2012 proporcione información actualizada con estimaciones de las consecuencias financieras anuales para todo el sistema que entrañaría sustituir la prestación por condiciones de vida peligrosas por la prestación por peligrosidad, información sobre el nuevo marco de gestión de la seguridad y los criterios detallados para autorizar el ciclo de cuatro semanas de descanso y recuperación. | UN | 7 - تطلب إلى اللجنة أن تقدم، في إطار تقريرها لعام 2012، معلومات مستكملة عن الآثار المالية السنوية المقدرة على نطاق المنظومة للاستعاضة عن بدل المخاطر ببدل الخطر، ومعلومات عن الإطار الجديد لإدارة الأمن، والمعايير المفصلة لمنح إجازة للراحة والاستجمام كل أربعة أسابيع. |