Sin embargo, estos porcentajes no incorporan necesariamente los niveles regionales de desigualdad entre los géneros y han de ajustarse utilizando un factor de ajuste para incorporar la perspectiva de género. | UN | إلا أن هذه الحصص لا تشمل بالضرورة مستويات عدم المساواة بين الجنسين على الصعيدين الإقليمي، وتحتاج إلى تعديل باستخدام عامل لتعديل توزيع الموارد لصالح المرأة. |
Manifestaciones de desigualdad entre los géneros en Armenia | UN | مظاهر عدم المساواة بين الجنسين في أرمينيا |
Son numerosas las manifestaciones de desigualdad entre los géneros en Armenia. | UN | أما مظاهر عدم المساواة بين الجنسين في أرمينيا فهي كثيرة. |
Otra fuente de desigualdad entre los géneros era la exclusión de las mujeres de la vida social. | UN | وثمة مصدر آخر لعدم المساواة بين الجنسين وهو إبعاد المرأة عن الحياة الاجتماعية. |
Examen del problema de los sistemas de desigualdad entre los géneros | UN | معالجة النُظم التي ترسخ انعدام المساواة بين الجنسين |
En el índice mundial de desigualdad entre los géneros del Foro Económico Mundial correspondiente a 2012, el Oriente Medio y África septentrional era la región peor puntuada del mundo y comprendía seis de los diez países peor puntuados. | UN | وفي المؤشر العالمي للفجوة بين الجنسين لعام 2012 الذي يصدره المنتدى الاقتصادي العالمي، احتلت منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا المرتبة الأدنى بين جميع المناطق على نطاق العالم، حيث اشتملت على 6 من البلدان الـ 10 الأدنى مرتبة في العالم. |
Preocupada por la prevalencia de diversas formas de desigualdad entre los géneros en todo el mundo, lo cual se suele traducir en peores resultados para las mujeres en comparación con los hombres en muchos indicadores de desarrollo social, | UN | وإذ يساورها القلق من انتشار عدم المساواة بين الجنسين بأشكال مختلفة في أنحاء العالم كافة الذي غالبا ما يتجلى في ضعف ما تحققه المرأة مقارنة بالرجل وفقا للعديد من مؤشرات التنمية الاجتماعية، |
El objetivo de la División de Asuntos Relacionados con el Género del Ministerio de Desarrollo Comunitario y Asuntos Relacionados con el Género era acabar con todas las formas de desigualdad entre los géneros. | UN | كما تسعى وزارة التنمية المجتمعية والشؤون الجنسانية إلى التصدي لكافة أشكال عدم المساواة بين الجنسين وعدم إنصاف أي من الجنسين، وذلك عن طريق شعبتها المعنية بالشؤون الجنسانية. |
El objetivo de la División de Asuntos Relacionados con el Género del Ministerio de Desarrollo Comunitario y Asuntos Relacionados con el Género era acabar con todas las formas de desigualdad entre los géneros. | UN | كما تسعى وزارة التنمية المجتمعية والشؤون الجنسانية إلى التصدي لكافة أشكال عدم المساواة بين الجنسين وعدم إنصاف أي من الجنسين، وذلك عن طريق شعبتها المعنية بالشؤون الجنسانية. |
Los gobiernos consideraron que la reproducción de modelos de desigualdad entre los géneros en la economía de la información era motivo de preocupación. | UN | 620 - وأعربت حكومات عن انشغالها إزاء استنساخ أنماط عدم المساواة بين الجنسين في اقتصاد المعلومات. |
En un contexto de desigualdad entre los géneros, pobreza y estructuras de poder no igualitarias, el abuso y la explotación son lugares comunes, corrientes y previsibles. | UN | وفي سياق عدم المساواة بين الجنسين والفقر وتشكيلات السلطة غير المتساوية، يصير الانتهاك والاستغلال شائعين ومتوقعين ومنتشرين على نطاق واسع. |
Preocupada por la prevalencia de diversas formas de desigualdad entre los géneros en todo el mundo, lo cual se suele traducir en peores resultados para las mujeres en comparación con los hombres en muchos indicadores de desarrollo social, | UN | وإذ يساورها القلق من جراء انتشار عدم المساواة بين الجنسين بأشكال مختلفة في أنحاء العالم، يعبر عنها غالبا ضعف ما تحققه المرأة بالنسبة للرجل في كثير من مؤشرات التنمية الاجتماعية، |
El progreso en la educación universal, especialmente de las niñas y las mujeres, seguirá sin hacerse realidad si no existe un compromiso a nivel social para abordar las formas de desigualdad entre los géneros que están arraigadas en las instituciones culturales. | UN | وبدون التزام على المستوى المجتمعي بمعالجة أشكال عدم المساواة بين الجنسين المتأصلة في المؤسسات الثقافية، لن يتحقق تقدم في التعليم العام، لا سيما فيما يتعلق بالفتيات والنساء. |
El Parlamento ha aprobado un conjunto de leyes sin precedentes para proteger a millones de mujeres de las formas comunes de abuso en un país musulmán conservador con un enorme historial de desigualdad entre los géneros. | UN | وقد استنّ البرلمان مجموعة قوانين إطارية ترمي إلى حماية ملايين النساء من الأشكال الشائعة للانتهاك في بلد إسلامي محافظ له تاريخ مفزع من عدم المساواة بين الجنسين. |
Preocupada por la prevalencia de diversas formas de desigualdad entre los géneros en todo el mundo, lo cual se suele traducir en peores resultados para las mujeres en comparación con los hombres en muchos indicadores de desarrollo social, | UN | وإذ يساورها القلق من انتشار عدم المساواة بين الجنسين بأشكال مختلفة في أنحاء العالم الذي غالبا ما يتجلى في ضعف ما تحققه المرأة بالنسبة للرجل وفقا للعديد من مؤشرات التنمية الاجتماعية، |
a) Número de informes presentados por gobiernos utilizando los indicadores establecidos de desigualdad entre los géneros | UN | (أ) عدد التقارير التي تقدمها الحكومات وتستعمل فيها الأدوات المتعارف عليها لقياس عدم المساواة بين الجنسين |
El factor de ajuste para incorporar la perspectiva de género se calculó como proporción del índice de desarrollo humano respecto del índice de desarrollo en relación con el género para cada región; mientras más alta sea la proporción resultante, mayor será el nivel de desigualdad entre los géneros. | UN | 63 - وحُسب عامل تعديل طريقة توزيع الموارد لصالح المرأة كنسبة مؤشر التنمية البشرية إلى مؤشر التنمية بحسب نوع الجنس لكل منطقة؛ ويشير ارتفاع هذه النسبة إلى ارتفاع مستويات عدم المساواة بين الجنسين. |
Los patrones actuales de desigualdad entre los géneros benefician desproporcionadamente a los hombres en los aspectos económico y político. | UN | وأشير إلى أن الأنماط الحالية لعدم المساواة بين الجنسين ترجح بشكل صارخ كفة الرجل من خلال ما توفر له من ريع اقتصادي وسياسي. |
El PNUD introdujo el nuevo índice de desigualdad entre los géneros en su Informe sobre Desarrollo Humano de 2010 como una medida compuesta que refleja las desigualdades entre mujeres y hombres en cuanto a sus logros en tres ámbitos: salud reproductiva, empoderamiento y mercado laboral. | UN | واستحدث البرنامج الإنمائي المؤشر الجديد لعدم المساواة بين الجنسين في تقريره عن التنمية البشرية لعام 2010، كتدبير مركب يعكس التفاوت في الإنجازات بين المرأة والرجل في ثلاثة مجالات: الصحة الإنجابية والتمكين وسوق العمل. |
Este hecho se ve empeorado por el escaso empoderamiento de las mujeres y el alto grado de desigualdad entre los géneros. | UN | ويقترن بذلك قلة تمكين المرأة ومستوى عال من انعدام المساواة بين الجنسين. |
Acogieron favorablemente las medidas adoptadas para tratar cuestiones de desigualdad entre los géneros y violencia doméstica y aplaudieron el establecimiento del Centro Multicultural de la Mujer, así como el apoyo cada vez mayor que se prestaba a los mecanismos nacionales en pro de los derechos de la mujer. | UN | ورحبت بالخطوات المتخذة لمعالجة قضايا انعدام المساواة بين الجنسين والعنف المنزلي، وأشادت بإنشاء المركز النسائي المتعدد الثقافات، وكذا بزيادة الدعم المقدم للآلية الوطنية لحقوق المرأة. |
Singapur se clasificó en el 75º lugar (entre 136 países) con respecto a la participación en la fuerza de trabajo en el índice global de desigualdad entre los géneros publicado en 2013 por el Foro Económico Mundial. | UN | واحتلت سنغافورة المرتبة الخامسة والسبعين (من مجموع 136 بلداً) فيما يخص المشاركة في القوى العاملة للمؤشر العالمي للفجوة بين الجنسين 2013 الذي وضعه المنتدى الاقتصادي العالمي. ممارسة الأعمال الحرة |
Además, el escaso empoderamiento de la mujer y el alto nivel de desigualdad entre los géneros también contribuyen a la pobreza en Papua Nueva Guinea. | UN | ويضاف إلى ذلك أن التمكين المحدود للمرأة والمستوى المرتفع لانعدام المساواة بين الجنسين يسهمان أيضا في الفقر في بابوا غينيا الجديدة. |