El programa SIDUNEA tiene por objetivo reformar el proceso de despacho aduanero. | UN | ويهدف النظام اﻵلي للبيانات الجمركية إلى إصلاح عملية التخليص الجمركي. |
■ 1,8 millones de dólares para servicios contratados de transporte de carga y pago de tasas a los agentes de despacho aduanero. | UN | ∙ ١,٨ مليون دولار لاستئجار خدمات نقل الشحنات ومصاريف وكلاء التخليص الجمركي. |
La aceleración y simplificación del proceso de despacho aduanero de las mercancías fortalece la competitividad de los importadores y exportadores. | UN | فتسريع وتبسيط عملية التخليص الجمركي على السلع المتاجر بها هما أمران يعزّزان القدرة التنافسية للمستوردين والمصدرين. |
Los Ministros acordaron mejorar la cooperación entre los servicios de aduanas mediante la concertación de acuerdos pertinentes a fin de establecer procedimientos más eficientes de despacho aduanero. | UN | واتفق الوزراء على تحسين التعاون بين هيئات الجمارك عن طريق ابرام اتفاقات في هذا الصدد بهدف إرساء إجراءات أكثر فعالية في مجال التخليص الجمركي. |
Se ha reforzado la capacidad de la División de Inteligencia mediante la adquisición de tres nuevas computadoras destinadas al Sistema regional de despacho aduanero. | UN | وجرى تعزيز القدرة الاستخباراتية للشعبة بحصول النظام الإقليمي للتخليص الجمركي على ثلاثة حواسيب جديدة. |
Se estima que, en 1996, esto produjo un aumento total de ingresos de 1.000 millones de dólares como mínimo y redujo en más de 50.000 días el tiempo acumulativo de despacho aduanero de todas las transacciones. | UN | ويقدﱠر أن هذا الحجم قد أنتج في عام ١٩٩٦ زيادة إجمالية في اﻹيرادات تبلغ مليار دولار على اﻷقل، وأدى الى تخفيض الوقت اﻹجمالي الذي تستغرقه جميع عمليات التخليص الجمركي بأكثر من ٠٠٠ ٠٥ يوم. |
Gracias a estas medidas y a la aplicación de procedimientos de despacho aduanero rápidos, ha aumentado la cantidad de material ilegal (incluso de estupefacientes) descubierto en los puntos de entrada y de salida del Irán. | UN | وقد زادت هذه التدابير المشفوعة بتعجيل إجراءات التخليص الجمركي من فرص نجاح القائمين على المراقبة في منافذ الدخول والخروج في ضبط المواد غير المشروعة بما في ذلك المخدرات. |
El sistema ofrece soluciones informatizadas para simplificar los procedimientos de despacho aduanero, por ejemplo, la integración de datos electrónicos, la presentación directa de declaraciones por los comerciantes y el proceso automatizado de selectividad. | UN | وقد أتى النظام بحلول حاسوبية لتبسيط إجراءات التخليص الجمركي مثل إدخال البيانات الإلكترونية، والإدخال المباشر لإقرارات التجار وعملية الاختيار الآلي. |
Además de reportarles beneficios financieros, el programa SIDUNEA ayudó a los países beneficiarios a modernizar sus respectivos servicios de aduanas, lo cual redundó en una mayor transparencia, la agilización de los trámites de despacho aduanero y una disminución de la corrupción. | UN | وإضافة إلى الفوائد المالية، ساعد برنامج أسيكودا البلدان المستفيدة على تحديث خدماتها الجمركية مما أدى إلى زيادة الشفافية وتحسين إجراءات التخليص الجمركي والحد من الفساد أيضاً. |
La versión en línea del SIDUNEA entró en funcionamiento en Côte d ' Ivoire y abarca la totalidad del procedimiento de despacho aduanero. | UN | وبدأ تشغيل نسخة ASYCUDA++ القائمة على الإنترنت في كوت ديفوار، لتشمل عملية التخليص الجمركي بأكملها. |
Contiene un documento de despacho aduanero. | Open Subtitles | هناك وثيقة التخليص الجمركي في الداخل. |
A ello hay que agregar la tardanza con que llegan los documentos a los puertos marítimos de tránsito, los engorrosos trámites de despacho aduanero en las fronteras, la prolongada permanencia de la mercancía en bodega con los consiguientes gastos por concepto de almacenamiento, pérdidas y hurtos, el elevado costo de las fianzas de aduana y la escasa capacidad de los agentes despachadores y expedidores. | UN | ومن العوامل المتصلة بهذا الموضوع تأخر وصول الوثائق إلى الموانئ البحرية للمرور العابر، وطول إجراءات التخليص الجمركي في الحدود، وطول البقاء في المخازن وما يتبع ذلك من ارتفاع تكلفة التخزين، وفقدان أو سرقة المخزونات، وارتفاع تكلفة سندات الضمان التأميني، وقلة قدرات المكلفين بالتخليص والترحيل. |
60. Agrocomplect pide una indemnización de 4.158.073 dólares de los EE.UU. por gastos relativos a los certificados de despacho aduanero y de pago de impuestos y las fianzas de cumplimiento. | UN | 60- تلتمس شركة أغروكومبلكت تعويضا بمبلع 073 158 4 دولاراً أمريكياً عن نفقات تتصل بشهادات التخليص الجمركي والضريبي وسندات الأداء. |
Esas medidas ponen de manifiesto la determinación del Gobierno de la República de Corea de asegurar la aplicación de procedimientos de despacho aduanero más estrictos en relación con los bienes transferidos a la República Popular Democrática de Corea o desde su territorio, en comparación con los bienes importados de otros países o exportados a ellos. | UN | وتبيّن هذه الخطوات تصميم حكومة جمهورية كوريا على إنفاذ إجراءات أشد صرامة في التخليص الجمركي المتعلق بالبضائع المنقولة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومنها مقارنة بالبضائع المستوردة من البلدان الأخرى أو المصدرة إليها. |
La aplicación de procedimientos simplificados de despacho aduanero y la liberación aduanera en el caso de las mercancías procedentes de un país parte en el ACR, y de procedimientos más complicados si proceden de terceros países, no sólo puede resultar muy difícil de llevar a la práctica sino además infringir el principio de nación más favorecida de la OMC. | UN | والتمييز بين تبسيط إجراءات التخليص الجمركي والإفراج عن سلع منشؤها شريك في اتفاق تجاري إقليمي، واتخاذ إجراءات أكثر تشدداً تجاه سلع الأطراف الثالثة، قد لا يكون صعب التطبيق فحسب، بل ويتعارض مع مبدأ منظمة التجارة العالمية المتعلق بالدولة الأكثر رعاية. |
El aumento registrado en esta partida se debe a la inclusión de la suma de 5.000 dólares para expedición de carga además de 15.000 dólares correspondientes al servicio de mensajería para la distribución de encomiendas y correspondencia urgente y la celebración de un contrato de servicios de despacho aduanero en el que se incluyan cargos por trámites portuarios y transporte (25.000 dólares). | UN | ١٥ - يعود سبب الزيادة تحت هذا البند إلى ادراج مبلغ ٠٠٠ ٥ دولار من أجل شحن البضائع إضافة إلى ٠٠٠ ١٥ دولار من أجل خدمة سعاة البريد الخاصة بإيصال الطرود والبريد المستعجل، وإبرام عقد بشأن خدمات التخليص الجمركي يشمل أجور المناولة في الميناء والنقل )٠٠٠ ٢٥ دولار(. |
Varios países habían indicado que utilizaban las aplicaciones de TIC desarrolladas por la UNCTAD (el Sistema Aduanero Automatizado para el Acceso, el Control y la Gestión (SIDUNEA) y el Sistema de Información Anticipada sobre la Carga (SIAC)) para simplificar y mejorar su proceso de despacho aduanero y sus operaciones de transporte. | UN | وقد ذكرت بلدان مختلفة أنها تستخدم تطبيقات تكنولوجيات المعلومات والاتصال التي طورها الأونكتاد (النظام الآلي للبيانات الجمركية ونظام المعلومات المسبقة عن البضائع) من أجل تبسيط وتحسين عملية التخليص الجمركي وعمليات النقل فيها. |
17. En 2009 entró en funcionamiento en Albania, la Autoridad Palestina, Côte d ' Ivoire, Georgia, Haití, Jordania (tanto para la Administración Nacional de Aduanas como para la Autoridad de la Zona Franca Económica de Aqaba), el Líbano, Moldova y la República Árabe Siria la última versión para Internet del SIDUNEA, que abarca todo el proceso de despacho aduanero. | UN | 17- وفي عام 2009، أصبح ممكناً استخدام أحدث إصدار لبرنامج أسيكودا عبر الإنترنت في كل من ألبانيا وكوت ديفوار وجورجيا وهايتي والأردن (للإدارة الوطنية للجمارك ولسلطة منطقة العقبة الاقتصادية الحرة) ولبنان ومولدوفا والسلطة الفلسطينية والجمهورية العربية السورية، وهو يغطي عملية التخليص الجمركي بكاملها. |
Los planes de corto y mediano plazo para proyectos de construcción se vieron gravemente perjudicados por los problemas logísticos, agravados por las difíciles condiciones existentes, la infraestructura deficiente en Darfur, las largas rutas terrestres de transporte y de suministro desde Port Sudan (2.250 kilómetros), así como por los largos procesos de despacho aduanero en Port Sudan y el reducido número de contratistas locales disponibles. | UN | 19 - وقد تعطلت الخطط القصيرة والمتوسطة الأجل لمشاريع البناء تعطلا شديدا بفعل التحديات اللوجستية التي تفاقمت بسبب الظروف القاسية وضعف البنية التحتية في دارفور وخطوط النقل البري والإمداد الطويلة من ميناء بورسودان (250 2 كم)، وكذلك عمليات التخليص الجمركي التي تستغرق فترات طويلة هناك وتوافر عدد محدود من المقاولين المحليين. |
Las Islas Turcas y Caicos se benefician de un proyecto del PNUFID de asistencia a las administraciones de aduanas para el establecimiento de un sistema regional de despacho aduanero de las embarcaciones y aeronaves pequeñas con el fin de mejorar las operaciones de resguardo contra el tráfico ilícito de drogas. | UN | وتستفيد جزر تركس وكايكوس من مشروع البرنامج لتقديم المساعدة لإدارات الجمارك في إنشاء نظام إقليمي للتخليص الجمركي لجميع السفن الصغيرة والطائرات الخفيفة لتحسين عملية مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Esos costos incluían los costos de transporte y los costos derivados de las barreras no arancelarias, como la documentación y los procedimientos de despacho aduanero excesivos, las diversas normas de origen aplicadas en el marco de los distintos acuerdos comerciales regionales, y las normas técnicas y los procedimientos de certificación. | UN | وتشمل هذه التكاليف، تكاليف النقل، والتكاليف الناشئة عن الحواجز غير التعريفية، كالإجراءات المفرطة للتخليص الجمركي وتجهيز الأوراق اللازمة لذلك، والأشكال المتنوعة لقواعد المنشأ المطبقة في إطار مختلف الاتفاقات التجارية الإقليمية، والمعايير التقنية وإجراءات شهادات الاعتماد. |