"de desplazamientos internos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التشرد الداخلي
        
    • للتشرد الداخلي
        
    • التشريد الداخلي
        
    • للتشريد الداخلي
        
    • تشريد داخلي
        
    Se requiere una mayor coordinación entre los organismos políticos, humanitarios y de derechos humanos de las Naciones Unidas para promover soluciones que se refuercen mutuamente a las crisis de desplazamientos internos. UN وزيادة التنسيق فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في الميادين السياسية واﻹنسانية وحقوق اﻹنسان مطلوبة للتوصل إلى حلول يعزز بعضها بعضاً في مواجهة أزمات التشرد الداخلي.
    Se registraron episodios de desplazamientos internos masivos. UN وحدثت نوبات من التشرد الداخلي الجماعي.
    Es necesario discutir entre organismos cada uno de los casos de desplazamientos internos a fin de que puedan elaborarse estrategias sobre la mejor forma de asegurar tanto la protección como la asistencia. UN والمحادثات بين الوكالات مطلوبة بشأن كل حالة من حالات التشرد الداخلي الخطيرة وذلك الخطيرة بغية التمكن من وضع استراتيجيات بشأن أفضل الطرق لمعالجة مسألة الحماية والمساعدة.
    En esa reunión participarán las autoridades turcas y la comunidad internacional humanitaria y del desarrollo para encontrar juntos mecanismos apropiados de respuesta ante la situación de desplazamientos internos en el país. UN وسوف تشترك في هذا الاجتماع السلطات التركية، والجهات الدولية المعنية بالشؤون الإنسانية والإنمائية بهدف التوصل إلى تحديد مشترك لآليات التصدي المناسبة للتشرد الداخلي في البلد.
    Aún así, la protección sigue siendo un componente al que se recurre poco cuando se da una respuesta general a una situación de desplazamientos internos. UN ومع ذلك، فلا تزال الحماية العنصر المهمل من عناصر عملية الاستجابة الشاملة لمسألة التشريد الداخلي.
    A continuación cita causas específicas de desplazamientos internos aun cuando no da una lista exhaustiva. UN ويواصل التعريف اﻹشارة إلى أسباب معينة للتشريد الداخلي ولكنه يفعل ذلك بطريقة يُستفاد منها أن القائمة التي جرى تجميعها ليست حصرية.
    Se aceleró la persistente tendencia a la desintegración de las redes comunitarias en zonas afectadas por la guerra en todo el sur del país y la zona de transición, lo cual aumentó las perspectivas de desplazamientos internos en un país con la mayor población de personas internamente desplazadas en el mundo. UN وقد تسارعت الاتجاهات الطويلة اﻷجل المتصلة بتفكك الشبكات المجتمعية في المناطق التي تأثرت بالحرب بكافة أنحاء جنوب السودان والمنطقة الانتقالية، مما أدى إلى زيادة احتمالات وقوع مزيد من حالات التشرد الداخلي بالبلد، وهو بلد يشمل بالفعل أكبر نسبة من السكان المشردين داخليا في العالم.
    88. Además de las visitas a los países, hay otras maneras de centrar la atención en las situaciones concretas de desplazamientos internos y las soluciones propuestas a nivel nacional e internacional. UN 88- وإضافة إلى الزيارات القطرية، هناك طرق أخرى للتركيز على حالات محددة من التشرد الداخلي والتصدي لها وطنياً ودولياً.
    Para asistir en la aplicación de los Principios Rectores, se preparó un manual al respecto, junto con un manual de prácticas sobre el terreno en materia de desplazamientos internos. UN ولمساعدة الجهود الرامية إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية، تم إعداد كتيب عن تطبيقها، إلى جانب دليل يتعلق بالممارسات الميدانية في ميدان التشرد الداخلي.
    Acogemos con particular beneplácito la reciente finalización y la actual difusión de las directrices operacionales para los coordinadores residentes y equipos de los países encaminadas a aplicar un enfoque de colaboración en caso de desplazamientos internos. UN ونرحب خاصة بالانتهاء مؤخرا من المبادئ التوجيهية لعمل المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية وبتنفيذ هذه المبادئ حاليا بغرض الأخذ بنهج تعاوني في التعامل مع التشرد الداخلي.
    En un marco de pobreza y degradación ambiental, en todo el Cuerno de África se producen situaciones de desplazamientos internos, conflictos étnicos y sequías en gran escala, así como situaciones de emergencia en relación con refugiados y repatriados voluntarios. UN ٤١ - تسود أرجاء القرن الافريقي حالات واسعة النطاق من التشرد الداخلي والنزاع العرقي والجفاف وحالات طوارئ يعاني منها اللاجئون والعائدون في سياق من الفقر والتردي البيئي.
    7. En casos de desplazamientos internos a gran escala, aliente a los Estados a seguir la orientación jurídica plasmada en los Principios Rectores sobre los Desplazamientos Internos. UN 7 - تشجيع الدول، في حالات التشرد الداخلي على نطاق واسع، على اتباع الإرشادات القانونية الواردة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    Durante el período que se examina se ha registrado un aumento masivo de la tasa de desplazamientos internos, particularmente en las regiones occidental y septentrional, a causa principalmente del agotamiento de las existencias de alimentos, a lo que se suma la creciente inseguridad de resultas de los combates en las zonas de origen. UN وقد شهدت الأشهر قيد الاستعراض زيادات هائلة في معدل التشرد الداخلي ولا سيما في المناطق الغربية والشمالية. ويعزى هذا في معظمه إلى نفاد مخزونات الأغذية فضلا عن تزايد مستويات الافتقار إلى الأمن بسبب القتال في مناطق المنشأ.
    La Dependencia de Desplazados Internos de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios perfeccionó la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a crisis concretas de desplazamientos internos. UN وعملت " وحدة التشرد الداخلي " التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على تحسين الاستجابة المترابطة على مستوى منظومة الأمم المتحدة لمواجهة أزمات تشرد داخلي محددة.
    El Proyecto colabora en la actualidad con el Foro Regional de Instituciones de Derechos Humanos de Asia y el Pacífico en un programa de un año de duración dirigido a las comisiones de derechos humanos de los países de Asia que atraviesan problemas de desplazamientos internos. UN ويتعاون المشروع حاليا مع منتدى آسيا والمحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تنفيذ برنامج لبناء القدرات على مدى سنة يستهدف لجان حقوق الإنسان المهتمة بقضايا التشرد الداخلي في البلدان الآسيوية.
    5.2.1. Número de situaciones de desplazamientos internos en los que el ACNUR actúa como entidad principal en la coordinación de los refugios de emergencia y/o campamentos de desplazados internos. UN 5-2-1 عدد حالات التشرد الداخلي التي تضطلع المفوضية في سياقها بدورٍ رائد في توفير مأوى في حالات الطوارئ و/أو تنسيق المخيمات للمشردين داخلياً.
    Varias organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales han informado de desplazamientos internos, tomas de rehenes, matanzas, torturas, violaciones, saqueos y el incendio de casas en las aldeas. UN وأبلغ عدد من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية عن حالات من التشريد الداخلي وأخذ الرهائن، والقتل، والتعذيب، والاغتصاب، ونهب وحرق منازل القرويين.
    Por desgracia, advirtió el seminario, la escala de desplazamientos internos crece en algunas partes de África, al tiempo que se deteriora la situación de los desplazados. UN ولاحظت الحلقة مع الأسف أن نطاق التشريد الداخلي آخذ في التزايد في بعض أنحاء أفريقيا، في حين أن حالة المشردين داخلياً آخذة في التدهور.
    Dicha información potenciaría la función de su mandato, le permitiría dar prioridad a las situaciones que preocupan a la comunidad internacional y haría posible mantener un dialogo permanente y más amplio con los gobiernos, en particular cuando se señalan a la atención del Representante situaciones concretas de desplazamientos internos y es necesario adoptar medidas correctivas. UN وسيعزز توفر هذه المعلومات مهمة الولاية، وسيسمح بوضع أولويات الحالات التي تشكل مصدر قلق للمجتمع الدولي ويجعل في اﻹمكان إجراء حوار مستمر وأكثر شمولا مع الحكومات، ولا سيما عندما يسترعى انتباه الممثل الى حالات حقيقية للتشريد الداخلي وعندما يلزم اتخاذ تدابير لمعالجة هذه الحالات.
    17. En el contexto de los conflictos políticos y étnicos en que están implicados el Isabatu Freedom Movement y la Malaita Eagle Force en las Islas Salomón, diversas organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales informaron al Comité de casos de desplazamientos internos, toma de rehenes, matanzas, torturas, violaciones, saqueos e incendio de casas en las aldeas. UN 17- في سياق النـزاعات السياسية والإثنية الدائرة بين حركة إيساباتو للتحرر وقوة صقور ماليتا في جزر سليمان، أبلغ عدد من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية اللجنة بحالات تشريد داخلي وأخذ للرهائن وأعمال قتل وتعذيب واغتصاب ونهب وحرق لمنازل قروية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus