"de destino de ginebra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل في جنيف
        
    • العمل لجنيف
        
    • عمل جنيف
        
    • العمل بجنيف
        
    Observó que ese aspecto de la cuestión no se había tratado en deliberaciones anteriores sobre el ajuste por lugar de destino de Ginebra. UN ولاحظ أن جوانب هذه المسألة لم تنظر في المناقشات السابقة التي أجريت عن تسوية مقر العمل في جنيف.
    El actual marco jurídico proporcionaba definiciones dispares de la zona del lugar de destino de Ginebra. UN ذلك أن اﻹطار القانوني الحالي يقدم تعاريف متفرقة لمنطقة مركز العمل في جنيف.
    Un cambio en el ajuste por lugar de destino de Ginebra en función del número de funcionarios que vivían en Francia perjudicaría a la mayoría del personal, que aún vivía en Ginebra. UN وأن من شأن تغيير تسوية مقر العمل في جنيف على أساس عدد الموظفين المقيمين في فرنسا، أن يلحق الغبن بغالبية الموظفين الذين لايزالون يعيشون في جنيف.
    Tras examinar cuidadosamente los resultados del estudio especial del costo de la vida realizado por la secretaría, la Comisión Consultiva recomendó que el cantón de Vaud se incorporara en la determinación de la clasificación del ajuste por lugar de destino de Ginebra. UN وبعد استعراض دقيق لنتائج الدراسة الاستقصائية المخصصة الغرض لتكاليف المعيشة التي أجرتها الأمانة، أوصت اللجنة الاستشارية بإدراج كانتون فود لدى وضع تصنيف تسوية مقر العمل لجنيف.
    Para aplicar a Ginebra un ajuste por lugar de destino en que se tengan en cuenta los datos sobre precios recogidos en zonas adyacentes de Francia habría que enmendar el Estatuto del Personal para incluir ese territorio en la definición del lugar de destino de Ginebra. UN ١٣ - وعليه فإن تطبيق تسوية لمقر العمل في جنيف تأخذ في اعتبارها ما جمع من بيانات عن اﻷسعار في المواقع المجاورة لجنيف من فرنسا يستلزم تعديلا للنظام اﻷساسي للموظفين يشمل المواقع المجاورة في فرنسا عند تعريف مركز عمل جنيف.
    De conformidad con la escala de sueldos de las Naciones Unidas en vigor esto supondría un sueldo y subsidios de 267.300 dólares EE.UU. anuales en el lugar de destino de Ginebra. UN ووفقاً لجداول الرواتب الحالية للأمم المتحدة فإن الرواتب والبدلات الخاصة بهذه الوظيفة تصل إلى 300 267 دولار في السنة في مركز العمل بجنيف.
    Un cambio en el ajuste por lugar de destino de Ginebra en función del número de funcionarios que vivían en Francia perjudicaría a la mayoría del personal, que aún vivía en Ginebra. UN وأن من شأن تغيير تسوية مقر العمل في جنيف على أساس عدد الموظفين المقيمين في فرنسا، أن يلحق الغبن بغالبية الموظفين الذين لايزالون يعيشون في جنيف.
    La Comisión seguiría vigilando la evolución del ajuste por lugar de destino de Ginebra a la luz de acontecimientos futuros como la introducción del euro en determinados países de la Unión Europea. UN ٧٥١ - وستواصل اللجنة رصد تطور تسوية مقر العمل في جنيف في ضوء التطورات المقبلة، بما في ذلك بدء العمل باليورو في بلدان مختارة في الاتحاد اﻷوروبي.
    En vista de esa reciente evolución de la relación entre el ajuste por lugar de destino de Ginebra y el de la base del sistema, se consideró que no se justificaba seguir examinando la cuestión. UN وفي ضوء آخر التطورات هذه في نسبة تسوية مقر العمل في جنيف إلى أساس النظام، رئي ألا فائدة ترجى من الاستمرار في متابعة هذه المسألة.
    En el presente caso, con el pretexto de una solicitud de la Asamblea General, se estaba tratando de transformar el lugar de destino de Ginebra en dos entidades, una suiza y otra francesa. Dos funcionarios que desempeñaran las mismas funciones en la misma oficina, pero que vivieran en dos entidades distintas, podrían percibir así sueldos distintos. UN وفي الحالة الراهنة تجري محاولة باتخاذ طلب الجمعية العامة كذريعة، لتحويل مركز العمل في جنيف إلى كيانين أحدهما سويسري واﻵخر فرنسي، وهكذا يمكن لموظفين يؤديان المهمة ذاتها في مكتب واحد، ولكنهما يقيمان في كيانين مختلفين، أن يتقاضيا راتبين مختلفين.
    Cabe hacer una observación preliminar: el consultor afirma que el sistema de cálculo del ajuste por lugar de destino de Ginebra viola el principio de la igualdad de trato en comparación con otros lugares de destino. UN ٨ - ينبغي أولا اﻹدلاء بتعليق تمهيدي. يؤكد الخبير الاستشاري أن النظام المتبع لحساب تسوية مقر العمل في جنيف يخالف مبدأ المساواة في المعاملة بالمقارنة بمراكز العمل اﻷخرى.
    Así pues, el argumento de la igualdad de trato parece encaminado a justificar a toda costa - es preciso decirlo - la reducción del ajuste por lugar de destino de Ginebra. UN وهكذا يبدو أن القصد من حجة المساواة في المعاملة هو بدرجة رئيسية - دون لف أو دوران - تسويغ لإجراء تخفيض في تسوية مقر العمل في جنيف.
    En el presente caso, con el pretexto de una solicitud de la Asamblea General, se estaba tratando de transformar el lugar de destino de Ginebra en dos entidades, una suiza y otra francesa. Dos funcionarios que desempeñaran las mismas funciones en la misma oficina, pero que vivieran en dos entidades distintas, podrían percibir así sueldos distintos. UN وفي الحالة الراهنة تجري محاولة باتخاذ طلب الجمعية العامة كذريعة، لتحويل مركز العمل في جنيف إلى كيانين أحدهما سويسري واﻵخر فرنسي، وهكذا يمكن لموظفين يؤديان المهمة ذاتها في مكتب واحد، ولكنهما يقيمان في كيانين مختلفين، أن يتقاضيا راتبين مختلفين.
    Cabe hacer una observación preliminar: el consultor afirma que el sistema de cálculo del ajuste por lugar de destino de Ginebra viola el principio de la igualdad de trato en comparación con otros lugares de destino. UN ٨ - ينبغي أولا اﻹدلاء بتعليق تمهيدي. يؤكد الخبير الاستشاري أن النظام المتبع لحساب تسوية مقر العمل في جنيف يخالف مبدأ المساواة في المعاملة بالمقارنة بمراكز العمل اﻷخرى.
    Así pues, el argumento de la igualdad de trato parece encaminado a justificar a toda costa - es preciso decirlo - la reducción del ajuste por lugar de destino de Ginebra. UN وهكذا يبدو أن القصد من حجة المساواة في المعاملة هو بدرجة رئيسية - دون لف أو دوران - تسويغ لإجراء تخفيض في تسوية مقر العمل في جنيف.
    Se ha aducido que el índice del ajuste por lugar de destino de Ginebra no refleja con absoluta precisión el promedio del costo de vida del personal dado que no tiene en cuenta los precios de las zonas limítrofes en Francia. UN ٤٥ - ويُحتج بأن الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف لا يعكس بدقة تامة متوسط تكاليف المعيشة للموظفين، ﻷنه لا يراعي اﻷسعار في المناطق الحدودية من فرنسا.
    Sin embargo, parece que las razones para la revisión propuesta del índice del ajuste por lugar de destino de Ginebra nunca fueron expuestas como es debido y que tampoco se dio una justificación satisfactoria del propósito de la reducción, en especial a la luz de los significativos problemas jurídicos vinculados con una decisión de tal índole. UN غير أنه يبدو أن سبب التنقيح المقترح للرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف لم يحظ بشرح كاف أو بتبرير كاف للغرض منه - وخاصة في ضوء ما يرتبط بأي قرار من هذا النوع من شواغل قانونية يعتد بها.
    En conclusión, las propuestas de revisar el índice del ajuste por lugar de destino, de Ginebra, ya sea mediante un índice unificado o mediante uno doble, plantean problemas legales acuciantes. UN ٧٠ - والخلاصة هي أن اقتراحات تنقيح الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف - سواء عن طريق وضع رقم قياسي موحد أو مزدوج - تثير شواغل قانونية قوية.
    La Comisión Consultiva también afirmó que, en principio, las zonas colindantes de Francia deberían incorporarse en la determinación del ajuste por lugar de destino de Ginebra. UN وأكدت اللجنة الاستشارية أيضاً أنه ينبغي من الناحية المبدئية إدماج مناطق فرنسا المجاورة لجنيف في تحديد تسوية مقر العمل لجنيف.
    Además, el objeto del sistema de ajustes por lugar de destino es garantizar la paridad del poder adquisitivo entre distintos lugares de destino y no entre distintos lugares de residencia del personal, y de hecho actualmente hay paridad de poder adquisitivo entre los funcionarios que trabajan en los lugares de destino de Ginebra y de Nueva York, así como entre los de Roma y París. UN ٧ - وباﻹضافة إلى ذلك، فبما أن الهدف من نظام تسوية مقر العمل هو كفالة تعادل القوة الشرائية بين مختلف مراكز العمل، لا بين مختلف محال إقامة الموظفين، فإن هذه المساواة متحققة اليوم بين الموظفين العاملين في مركزي عمل جنيف ونيويورك باﻹضافة إلى مركزي روما وباريس.
    Esa diferencia no restaba validez a la resolución de la Asamblea General, que se había aprobado sobre la base de la información de que el ajuste por lugar de destino de Ginebra se basaba en un índice de ajuste por lugar de destino que no tenía en cuenta el costo de la vida en zonas limítrofes de Francia donde vivían muchos funcionarios del lugar de destino. UN ولم يكن الفرق ذا أثر بالنسبة لصحة قرار الجمعية العامة، الذي اتخذ على أساس المعلومات التي تمت اتاحتها والتي تفيد بأن تسوية مقر العمل بجنيف استندت إلى رقم قياسي لتسوية مقر العمل لم يأخذ في الاعتبار تكلفة المعيشة في المناطق الفرنسية المجاورة، التي يقطن فيها العديد من الموظفين العاملين في مركز العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus