"de detalle" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من التفصيل
        
    • من التفاصيل
        
    • تفصيلاً
        
    • تفصيلها
        
    • التفصيل التي
        
    • التفصيلي
        
    • من تفاصيل
        
    • وتفاصيلها
        
    • في تفاصيل
        
    • في التفاصيل
        
    • التفاصيل التي
        
    • من حيث التفاصيل
        
    • تفصيله
        
    • بالتفصيل
        
    • في التفصيل
        
    Este nivel de detalle acarrearía más trabajo de administración y podría resultar costoso. UN وهذا المستوى اﻷعلى من التفصيل سينطوي على أعمال إدارة إضافية وقد يكون باهظ التكلفة.
    Entiendo que ese grado de detalle refleja la decisión de la Asamblea de garantizar el cumplimiento de sus deseos declarados en determinadas esferas. UN وأنا أدرك أن هذه الدرجة من التفصيل تعبر عن تصميم الجمعية العامة على ضمان الامتثال لرغباتها المعلن عنها في مجالات محددة.
    La explicación y las justificaciones presentadas para respaldar las estimaciones son breves y tienen el mismo grado de detalle que anteriormente. UN وقد روعي اﻹيجاز في الشروح والمسوغات المقدمة تأييداً للتقديرات، وهي تتضمن نفس القدر من التفصيل الذي أورد في الماضي.
    Ese nivel de detalle rara vez se encuentra en las cuentas nacionales. UN ونادرا ما ترد هذه الدرجة من التفاصيل في الحسابات القومية.
    No obstante, el Grupo tiene en cuenta la documentación suplementaria que, por cuestiones de principio o de detalle, guarda relación con la reclamación original. UN غير أنه يأخذ في الاعتبار المستندات الإضافية إذا كانت ذات الصلة بالمطالبة الأصلية إما مبدئياً أو تفصيلاً.
    * Las sumas consignadas son estimaciones porque el ACNUR no prepara sus presupuestos con tal grado de detalle. UN * المبالغ المدرجة هي تقديرات، حيث أن المفوضية لا تضع ميزانيتها بهذه الدرجات من التفصيل.
    Ninguno de los organigramas oficiales actualmente disponibles reúne el grado de detalle solicitado por el Comité contra el Terrorismo. UN لا توجد حاليا خريطة تنظيمية واحدة معتمدة رسميا على هذا القدر من التفصيل الذي طلبته لجنة مكافحة الإرهاب.
    ** Las sumas consignadas son estimaciones, porque el ACNUR no prepara sus presupuestos con tal grado de detalle. UN ** المبالغ المدرجة هي تقديرات، حيث إن المفوضية لا تضع ميزانيتها بهذه الدرجات من التفصيل.
    ** Las sumas consignadas son estimaciones, porque el ACNUR no prepara sus presupuestos con tal grado de detalle. UN ** المبالغ المدرجة هي تقديرات، إذ إن المفوضية لا تضع ميزانيتها بهذه الدرجات من التفصيل.
    ** Las sumas consignadas son estimaciones, porque el ACNUR no prepara sus presupuestos con tal grado de detalle. UN ** المبالغ المدرجة هي تقديرات، ذلك أن المفوضية لا تضع ميزانيتها بهذه الدرجات من التفصيل.
    ** Las sumas consignadas son estimaciones, porque el ACNUR no prepara sus presupuestos con tal grado de detalle. UN ** المبالغ المقدمة هي تقديرات، ذلك أن المفوضية لا تضع ميزانيتها بهذه الدرجات من التفصيل.
    Este volumen de trabajo adicional ha tenido consecuencias sobre lo que puede prepararse, así como sobre cuándo y a qué nivel de detalle puede hacerse. UN وكان لهذا العمل الإضافي أثره من حيث حجم الأعمال التي يمكن إنجازها، ومتى يمكن إنجازها، وبأي قدر من التفصيل.
    Se sugirió que, si una organización informa con ese nivel de detalle sobre los derechos humanos, es probable que esté trabajando para mejorar sus resultados en esta materia. UN وقيل إن أي هيئة تُبلِغ بذلك القدر من التفصيل عن حقوق الإنسان تسعى على الأرجح لتحسين أدائها في مجال حقوق الإنسان.
    Las Naciones Unidas no han podido verificar esos informes en ningún grado de detalle. UN ولم يتسن للأمم المتحدة أن تتحقق من صحة هذه التقارير بأي قدر من التفصيل.
    Una convención marco no debe alcanzar este grado de detalle ni aplicar nociones que todavía se encuentran en evolución. UN ولا ينبغي لاتفاقية إطارية من هذا القبيل أن تبلغ هذه الدرجة من التفاصيل ولا أن تُعمل مفاهيم لا تزال في طور النشوء.
    Con un mayor grado de detalle se fortalecería la protección del derecho a una nacionalidad como derecho humano. UN فإيراد المزيد من التفاصيل من شأنه أن يعزز حماية الحق في اكتساب الجنسية باعتباره حقا من حقوق اﻹنسان.
    Otro orador dijo que la presentación del presupuesto bienal de apoyo en el formato basado en los resultados debía contener un nivel de detalle suficiente para hacer posible la adopción de decisiones fundamentadas. UN وقال متحدث آخر إنه ينبغي توفير قدر كاف من التفاصيل داخل الشكل القائم على النتائج في عرض ميزانية الدعم لفترة السنتين بما يتيح الإمكانية لاتخاذ القرارات بشكل مستنير.
    No obstante, el Grupo tiene en cuenta la documentación suplementaria que, por cuestiones de principio o de detalle, guarda relación con la reclamación original. UN غير أنه يأخذ في الاعتبار المستندات الإضافية إذا كانت ذات الصلة بالمطالبة الأصلية إما مبدئياً أو تفصيلاً.
    Se advirtió una gran diversidad en cuanto al alcance, la cobertura y el nivel de detalle de la información presentada. UN وكان هناك تباين واسع في نطاق المعلومات ومدى تغطيتها ودرجة تفصيلها.
    La información sobre los bienes de la misión debería ser proporcionada con el mismo grado de detalle que la proporcionada cuando al efectuarse la labor de presupuestación y aprobación. UN وينبغي بيان أصول البعثات بنفس درجة التفصيل التي تبين بها تلك اﻷصول عند إعداد الميزانية وعند إقرارها.
    Tanto el alcance como el nivel de detalle de los informes dependerán cada vez más de las fuerzas afganas, pero estamos comprometidos a seguir prestándoles apoyo en sus esfuerzos de cumplimiento. UN وسيعتمد مستوى التواصل والإبلاغ التفصيلي بصورة متزايدة على القوات الأفغانية، إلا أننا ملتزمون بمواصلة دعمها في جهود الامتثال التي تبذلها.
    Además, será necesario normalizar el grado de detalle de los informes financieros. UN وسيتوجب كذلك توحيد مستويات ما تتضمنه التقارير المالية من تفاصيل.
    Al evaluar la veracidad de la información recibida, el Relator Especial considera sus fuentes, su grado de detalle y su contexto y luego procura obtener información que la corrobore. UN ولدى تقييم مدى صحة المعلومات الواردة، ينظر المقرر الخاص في مصدر أو مصادر هذه المعلومات، وتفاصيلها وسياقها، ثم يسعى إلى الحصول على معلومات تؤكد صحتها.
    Esos elementos, si se aplican totalmente, representarán un considerable aumento del grado de detalle en la información disponible sobre el comercio de servicios. UN ولو نفذت هذه العناصر بالكامل فهي تمثل زيادة كبيرة في تفاصيل المعلومات المتاحة عن التجارة في الخدمات.
    Si bien son válidos los conceptos generales, las diferencias importantes de detalle tienen consecuencias significativas en las políticas. UN وفي حين أن للمفاهيم العريضة محلها من الصحة، فإن الفروق الهامة في التفاصيل تترتب عليها آثار ذات شأن في مجال السياسة العامة.
    Esto último se debía en parte al nivel de detalle que exigían algunos donantes. UN ويرجع السبب اﻷخير، جزئيا، إلى مستوى التفاصيل التي يطلبها بعض المانحين.
    No obstante, el Grupo tiene en cuenta la documentación suplementaria que, por cuestiones de principio o de detalle, guarde relación con las reclamaciones iniciales. UN غير أنه يأخذ في الحسبان المستندات الإضافية عندما تكون ذات صلة بالمطالبات الأصلية، إما من حيث المبدأ أو من حيث التفاصيل.
    186. El alcance de la información, la exhaustividad y el grado de detalle de los informes variaron considerablemente. UN 186- وتفاوت نطاق التغطية وعمق الإبلاغ ودرجة تفصيله تفاوتاً كبيراً.
    En los casos en que existieran organismos regionales de pesca, correspondía a ellos especificar el grado de detalle de los datos que había que presentar. UN وحيث توجد وكالات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية، ينبغي لهذه الوكالات أن تصف بالتفصيل درجة دقة البيانات التي يتعين توفيرها.
    2) Se expresó la opinión de que la plantilla y las directrices en su forma actual requerían demasiada información y un nivel de detalle excesivo, tanto en el caso del anexo financiero estándar como en el de la hoja de programas y proyectos. UN 2- فيما يتعلق بالمرفق المالي الموحد وورقة المشروع والبرنامج، ذُكر أن نموذج الإبلاغ والمبادئ التوجيهية الحاليين يتطلبان الكثير من المعلومات وإفراطاً في التفصيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus