"de detección de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للكشف عن
        
    • الكشف عن
        
    • لكشف
        
    • لاكتشاف
        
    • على كشف
        
    • المتعلقة بالكشف عن
        
    • التدقيق في هويات
        
    • رصد تسرب
        
    • المتعلقة بكشف
        
    • قابلة للكشف
        
    • كشف المواد
        
    En las entradas públicas al parque se colocaron tres arcos de detección de metales. UN ونصبت عند المداخل العامة للمتـنـزه ثلاث بوابات مزودة بأجهزة للكشف عن المعادن.
    Además, el PNUFID ayuda a los gobiernos a instalar laboratorios de detección de estupefacientes y dotarlos de personal capacitado. UN ومن ناحية أخرى، يساعد البرنامج الحكومات على إنشاء مختبرات للكشف عن المخدرات وتزويد هذه المختبرات بالموظفين ذوي الكفاءة.
    Aún no se han establecido programas de detección de las enfermedades de transmisión sexual asintomáticas. UN وحتى اﻵن لا توجد برامج للكشف عن اﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وليست لها أعراض.
    Los programas de detección de cáncer son un instrumento fundamental para disminuir el número de fallecimientos relacionados con cánceres. UN ومن ثم فإن برامج الكشف عن السرطان تمثل وسيلة رئيسية لتخفيض عدد الوفيات المرتبطة بهذا المرض.
    Espero sinceramente que en esta conferencia logremos poner de manifiesto esas posibilidades en lo relativo a la tecnología de detección de minas. UN إني آمل بصدق أن يتمكن هذا المؤتمر من إظهار هذه الراوبط بجلاء فيما يتعلق بتكنولوجيا الكشف عن اﻷلغام.
    ii) Prohibir el uso de MDMA que no son detectables por medio de los equipos de detección de minas comúnmente disponibles. UN `2` حظر استعمال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا يمكن كشفها بالمعدات المتاحة بصورة عادية لكشف الألغام.
    • Aplicación de un programa nacional de detección de cáncer mamario. UN • نفيذ برنامج فحص وطني لاكتشاف حالات اﻹصابة بسرطان الثدي.
    Prueba de detección de trastornos metabólicos congénitos UN فحص للكشف عن وجود حالات اختلال أيضي خلقي
    Análogamente, ante el mejoramiento de las técnicas de falsificación de documentos de todo tipo, podría ser necesario disponer de aparatos de detección de falsos documentos. UN وأمام ما تشهده تقنيات تزوير الوثائق من تحسين وإتقان، فإن الأمر قد يتطلب توفير أجهزة للكشف عن الوثائق المزورة.
    Veintidós trabajadores afganos del Centro de detección de Minas local resultan heridos levemente como consecuencia de los golpes propinados por hombres armados que saquearon su oficina. UN أصيب 22 مواطنا أفغانيا يعملون في مركز محلي للكشف عن الألغام بجراح خفيفة، إثر تعرضهم للضرب على يد مسلحين قاموا بنهب مكتبهم.
    Servicios de detección de explosivos: examen minucioso de todo el correo y los paquetes entrantes para asegurarse, con la ayuda de un equipo canino de detección de explosivos, de que no contengan explosivos UN خدمات كشف المتفجرات: فحص كل البريد والطرود الواردة لكشف المتفجرات عن طريق فريق كلاب للكشف عن المتفجرات
    Instalación de un sistema estacionario de detección de explosivos para vehículos UN تركيب أجهزة فحص ثابتة للمركبات للكشف عن المتفجرات
    Instalación de un sistema estacionario de detección de explosivos para peatones UN تركيب أجهزة فحص ثابتة للمشاة للكشف عن المتفجرات
    Por último, Dinamarca seguirá muy de cerca las posibilidades de prestar más apoyo a las iniciativas emprendidas por investigadores con el fin de crear equipos de detección de minas. UN وأخيرا، سترصد حكومتي عن كثب إمكانيات قيام الباحثين بمبادرات داعمة أخرى لتطوير معدات الكشف عن اﻷلغام.
    Además, las conversaciones con el gobierno al que se ha solicitado que suministre vehículos de detección de minas han ido avanzando. UN وبالاضافة إلى ذلك، يجري إحراز تقدم في المناقشات الدائرة مع الحكومة التي طلب منها توفير مركبات الكشف عن اﻷلغام.
    El despliegue del equipo de detección de minas y del personal de apoyo debería contribuir considerablemente a ese fin. UN كما أن نشر معدات الكشف عن اﻷلغام وأفراد الدعم سيسهم إسهاما كبيرا في الوصول إلى هذه الغاية.
    Modernización del sistema del circuito cerrado de televisión en el Centro de Conferencias de las Naciones Unidas e instalación de un sistema de detección de intrusos en el perímetro con circuito cerrado de televisión UN تحسين الدورة التلفزيونية المغلقة في مركز مؤتمرات الأمم المتحدة وتركيب دورة تلفزيونية مغلقة لكشف التسلل
    Además, la Open University y Unispace Kent desarrollan nuevas técnicas de detección de desechos, como parte de la iniciativa de la ESA. UN وعلاوة على ذلك، تطوِّر الجامعة المفتوحة ويونيسبيس كنت تقنيات جديدة لكشف الحطام ضمن مبادرة الإيسا.
    :: Exámenes de detección de cáncer cervical, del seno, de próstata y de testículos, de conformidad con el protocolo vigente para la detección del cáncer; UN :: الفحص للكشف عن سرطان عنق الرحم، والثدي، والبروستاتا وإجراء فحوصات وفقا للنظام الموضوع حاليا للفحص لاكتشاف السرطان
    El radar podrá detectar satélites a una altura de hasta 1.000 kilómetros, con un período de detección de menos de 24 horas. UN وسيكون الرادار قادرا على كشف السواتل حتى ارتفاع 000 1 كيلومتر، بفترة كشف تقل عن 24 ساعة.
    1.3 ¿Cómo coopera Suriname con otros Estados para reforzar la seguridad de sus fronteras internacionales, en particular, combatiendo la utilización de documentos de viaje fraudulentos y, en la medida de lo posible, aplicando procedimientos más eficaces de detección de terroristas y de seguridad de los pasajeros, con miras a impedir que quienes sean culpables de incitación a la comisión de actos terroristas entren en su territorio? UN 1-3 كيف تتعاون سورينام مع الدول الأخرى على تعزيز أمن حدودها الدولية بهدف منع المدانين بالتحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية من دخول أراضيها بوسائل منها مكافحة وثائق السفر المزورة، والقيام قدر المستطاع بتعزيز الإجراءات المتعلقة بالكشف عن الإرهابيين وأمن المسافرين؟
    2.3 ¿Cómo coopera Seychelles con otros Estados para reforzar la seguridad de sus fronteras internacionales, en particular combatiendo la utilización de documentos de viaje fraudulentos y, en la medida de lo posible, aplicando procedimientos más eficaces de detección de terroristas y de seguridad en el transporte, con miras a impedir que las personas culpables de incitación a la comisión de un acto o actos terroristas entren en su territorio? UN 2-3 كيف تتعاون سيشيل مع الدول الأخرى في تعزيز أمن حدودها الدولية بغية منع المذنبين بالتحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية من دخول إقليمها، بما في ذلك مكافحة وثائق السفر المزوّرة، من خلال القيام، إلى الحد الممكن إحرازه، بزيادة التدقيق في هويات الإرهابيين وتوسيع إجراءات أمن الركاب؟
    ii) Opacidad superior a 20% (no se aplica a las fuentes equipadas con un sistema de detección de derrames de bolsas, de conformidad con 40CFR63.1206 c) 8), o con un sistema de detección de partículas, de conformidad con 40CFR63.1206(c)(9)) UN ' 2` لا إنفاذية أكبر من 20 في المائة (لا تنطبق على مصادر مجهزة بنظام رصد تسرب 40CFR63.1206(c)(8) أو ليس تحت نظام رصد مادة جسيمية تحت 40CFR63.1206(c)(9))()
    Palau considera que la tecnología y la capacitación mejorarán su capacidad de cooperar con otros Estados en la lucha contra la utilización de documentos de viaje fraudulentos y, en la medida de lo posible, de aplicar procedimientos más eficaces de detección de terroristas y de seguridad de los pasajeros. UN وتعتقد بالاو أن هذه التكنولوجيا والتدريب من شأنهما تحسين قدرتها على التعاون مع دول أخرى في مكافحة وثائق السفر المزورة، وتعزيز، قدر المستطاع، الإجراءات المتعلقة بكشف الإرهابيين وأمن المسافرين.
    7. Todas las MDMA deberán ser detectables en el momento de su emplazamiento por equipo técnico de detección de minas ordinario, con ciertas excepciones mencionadas a continuación. UN 7- تكون جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد قابلة للكشف وقت زرعها بواسطة معدات تقنية متاحة بصورة عادية لكشف الألغام، مع مراعاة حالات استثنائية معينة محددة أدناه.
    El grupo utilizó aparatos de detección de sustancias químicas y aparatos de radiodetección. UN استخدمت المجموعة أجهزة كشف المواد الكيمياوية وأجهزة كشف العناصر المشعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus