En varias respuestas se afirmó la importancia de eliminar los obstáculos al acceso a las pruebas de detección del VIH para niños y adolescentes. | UN | وأكد عدة مجيبين أهمية إزالة الحواجز التي تعوق وصول الأطفال والمراهقين إلى فحوص الكشف عن الفيروس. |
El Gobierno de Belice estaba analizando la posibilidad de eliminar el requisito del consentimiento parental para realizar las pruebas de detección del VIH en personas menores de 16 años de edad. | UN | وأفادت حكومة بليز بأنها تستكشف فكرة إلغاء شرط موافقة الوالدين على فحص الكشف عن الفيروس لدى الأشخاص دون سن 16 عاماً. |
Cuando las mujeres asisten a los dispensarios prenatales reciben orientación, se les realizan pruebas de detección del VIH y se les brinda información para que comprendan mejor los riesgos de infección. | UN | 168 - وتتلقى النساء اللواتي يقصدن عيادات ما قبل الولادة المشورة ويتم فحصهن للكشف عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وموافاتهن بالمعلومات لزيادة توعيتهن بمخاطر الإصابة. |
Las dificultades asociadas con el diagnóstico de la coinfección continúan siendo un gran impedimento para seguir avanzando, y solo el 46% de los casos notificados de tuberculosis fueron sometidos a pruebas de detección del VIH en 2012. | UN | وما زال تشخيص حالات العدوى بهذين الداءين معا يشكل عائقا رئيسيا أمام تحقيق مزيد من التقدم، إذ أن 46 في المائة فقط من حالات السل المبلغ عنها جرى فحصها، في عام 2012، للكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية. |
Además, puede someterse a la prueba de detección del VIH para confirmar que es seronegativa. | UN | وعلى نحو متبادل، يمكنه أن يذهب لإجراء اختبار للكشف عن الفيروس لكي يتأكد أنه غير مصاب بهذا المرض. |
Como participante en el plan de la OMS de adquisiciones en grueso de equipos de detección del VIH, la División de Suministros proporciona solamente equipos aprobados por la OMS. | UN | وتشارك الشعبة في مخطط الشراء بالجملة لدى منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بمجموعات اختبار الفيروس ولذا فإنها لا تشتري إلا المجموعات التي تحظى بموافقة المنظمة. |
Se señaló que el temor a las violaciones de la confidencialidad, así como el estigma relacionado con el VIH, constituían barreras a la ampliación de las pruebas de detección del VIH. | UN | وأفيد بأن الخوف من انتهاك السرية فضلاً عن الوصم المتصل بالفيروس يشكلان حاجزاً أمام تكثيف فحوص الكشف عن الفيروس. |
Hasta la fecha, aproximadamente el 40% de la población se ha hecho pruebas de detección del VIH y sabe si es o no seropositiva. | UN | وحتى هذا التاريخ، خضع نحو 40 في المائة من السكان لاختبار الكشف عن الفيروس وباتوا على بينة من أمرهم. |
38. En muchas respuestas se indicó que la protección de los derechos humanos en relación con las pruebas de detección del VIH seguía planteando un desafío. | UN | 38- أشار العديد من المجيبين إلى أن حماية حقوق الإنسان في سياق فحص الكشف عن الفيروس ما زالت تشكل تحدياً. |
El Sex Workers Forum de Viena informó de que los trabajadores y trabajadoras sexuales debían someterse a pruebas de detección del VIH cuatro veces por año en Viena, de resultas de lo cual era más probable que los clientes exigieran mantener relaciones sexuales sin preservativo. | UN | وأفاد منتدى فيينا للعاملين في مجال الجنس بأن هؤلاء ملزمون بالخضوع لفحص الكشف عن الفيروس أربع مرات سنوياً في فيينا، مما يجعل الزبائن على الأرجح يطلبون ممارسة الجنس دون استخدام الرفالات. |
:: En la etapa prenatal todas las madres reciben consejo y orientación acerca del VIH/SIDA y se las alienta a que se sometan a la prueba de detección del VIH. | UN | :: تُقدم المشورة إلى كل الأمهات في الفترة السابقة للولادة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب ويشجعن على أن تجرى لهن اختبار مسحي للكشف عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
En la reunión del Consejo Ejecutivo celebrada el 17 de enero de 2006 se estudió la propuesta de realizar pruebas de detección del VIH. | UN | ونوقش في جلسة المجلس التنفيذي المعقودة في 17 كانون الثاني/يناير 2006 اقتراح يقضي بإجراء فحص للكشف عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
La modificación arbitraria del Reglamento del examen de detección del VIH obligaba a las personas con VIH a entregar información respecto de sus contactos sexuales y establecía la obligatoriedad de realizar el test de Elisa para VIH a toda mujer embarazada. | UN | ويُلزم التعديل التعسفي للائحة المتعلقة باختبار الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية الأشخاصَ المصابين به بتقديم معلومات عن الأشخاص الذين يباشرون معهم العلاقة الجنسية، كما يُلزم جميع النساء الحوامل بإجراء مقايسة الامتصاص المناعي المرتبط بالأنزيمات للكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية(131). |
Durante el período de que se informa, el PNUD ha puesto en marcha actividades para ampliar el acceso a servicios sociales y de salud pública con la plena rehabilitación de los laboratorios y los pabellones de maternidad en dos hospitales de distrito y las pruebas gratuitas para 4.000 personas de detección del VIH/SIDA y otras infecciones de transmisión sexual. | UN | 37 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نفذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنشطة لتوسيع فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية وخدمات الصحة العامة، شملت التأهيل الكامل للمختبرات وأقسام الولادة في مستشفيين من مستشفيات المقاطعات، وإجراء اختبارات مجانية لـ 000 4 شخص للكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Se han realizado progresos considerables en la prestación de servicios de detección del VIH a los pacientes de tuberculosis. | UN | 47 - وقد أُحرز تقدم كبير في تغطية المرضى بالسل عبر خدمات الفحص للكشف عن الفيروس. |
En 2006, 182.688 mujeres embarazadas recibieron asesoramiento antes de la realización de pruebas de detección y 99.789 mujeres embarazadas aceptaron someterse a pruebas de detección del VIH. | UN | وخلال عام 2006، تلقت 688 182 امرأة حاملاً المشورة قبل الاختبار ووافقت 789 99 امرأة حاملاً على إجراء اختبار الفيروس. |
Una cuestión importante ha sido la realización de pruebas de detección del VIH y su confidencialidad. | UN | وتتمثل إحدى القضايا الرئيسية التي طرحت في اختبار فيروس نقص المناعة البشرية وسرية نتائجه. |
El servicio de pruebas de detección del VIH se extendió a las clínicas privadas en 2005, lo que contribuyó al aumento en el número de mujeres embarazadas que se hicieron la prueba en los años siguientes, que pasaron de 1.649 en 2003 a 5.967 en 2009. | UN | وقد اتسعت خدمة الفحص للكشف عن الإصابة بفيروس العوز المناعي البشري لتشمل العيادات الخاصة في عام 2005، فأسهم في زيادة عدد النساء الحوامل اللاتي خضعن للفحص في السنوات اللاحقة من 649 1 امرأة في عام 2003 إلى 967 5 امرأة في عام 2009. |
74. La JS18 señaló que Guatemala no había implementado la prohibición de las pruebas obligatorias de detección del VIH, lo que limitaba el derecho al trabajo de las personas seropositivas. | UN | 74- وأشارت الورقة المشتركة 18 إلى أن غواتيمالا لا تمنع إجراء الاختبارات الإلزامية للكشف عن فيروس نقص المناعة البشري وهذا أمر يقيد الحق في عمل الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري(118). |
Muchos ciudadanos que quieren emigrar al extranjero se someten a la prueba de detección del VIH. | UN | وكثير من المواطنين الذين يرغبون في الهجرة إلى الخارج يجرى لهم فحص فيروس نقص المناعة البشرية. |
Centro de detección del VIH | UN | مركز الكشف عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري |
Las pruebas masivas de detección del VIH, las unidades móviles de detección y la gratuidad de la prueba de detección. | UN | إجراء فحوص على نطاق واسع، وتوفير خدمات الفحص المتنقلة، وإتاحة اختبار الفحص مجاناً. |
Por tanto, es preciso reforzar la sensibilización comunitaria y la capacidad de los prestatarios mediante la oferta de pruebas de detección del VIH a las mujeres embarazadas en las consultas prenatales en todas las regiones. | UN | من الضروري إذن تعزيز االتوعية المجتمعية وقدرة مقدمي الخدمات على توفير الفحوص من أجل اكتشاف الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية للحوامل في جميع المناطق. |
Los puestos de control de Copenhague, Odense y Aarhus ofrecen pruebas de detección del VIH anónimas y gratuitas, además del asesoramiento de pares especialmente formados, a menos de una hora de distancia, para todas las personas de origen étnico no danés. | UN | وتقدم مراكز فحص في كوبنهاغن وأودينسي وآرهوس اختبارات الكشف عن الإصابة بالفيروس والاستشارات حوله مجانا ودون طلب الإفصاح عن الهوية، وفي غضون ساعة، لجميع الأشخاص الذين ينحدرون من أصل غير دانمركي، عن طريق نظراء مدربين خصيصا لهذا الغرض. |
El Comité insta al Estado parte a que vele por que las mujeres y las niñas tengan igualdad de derechos y acceso a servicios de detección del VIH/SIDA y servicios sociales y de salud conexos. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة منح النساء والفتيات الحق في الكشف عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وحصولهن على ما يتصل بذلك من خدمات الرعاية الصحية والاجتماعية. |
También se ha puesto de relieve la importancia de realizar pruebas de detección del VIH a todos los inmigrantes que buscan trabajo en Seychelles. | UN | كما يجري التشديد على إجراء اختبار الكشف عن فيروس نقص المناعة البشري لجميع المهاجرين الذين يسعون للحصول على عمل في سيشيل. |