"de determinadas nacionalidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من جنسيات معينة
        
    • من بعض الجنسيات
        
    • إلى بعض الجنسيات
        
    • لبعض الجنسيات
        
    Se indicó, por ejemplo, que había funcionarios de determinadas nacionalidades a los que no se permitía residir en Francia. UN فقد لوحظ على سبيل المثال أن بعض الموظفين من جنسيات معينة لا يحق لهم السكن في فرنسا.
    Es importante determinar por qué las mujeres de determinadas nacionalidades y de determinados segmentos de la sociedad constituyen la mayoría de las mujeres prostituidas en el hemisferio Norte. UN ومن المهم أن نحدد السبب في أن المرأة من جنسيات معينة ومن قطاعات معينة من المجتمع تشكل أغلبية النساء اللاتي يمارسن البغاء في الشمال.
    172 días; el aumento del número de días necesarios para el paso a pérdidas y ganancias y la disposición de los bienes de la Misión se debió a que el Gobierno de Eritrea expulsó de la Misión al personal de determinadas nacionalidades UN 172 يوماً؛ وتُعزى الزيادة في عدد الأيام المطلوبة للانتهاء من شطب الأصول والتصرف فيها إلى قيام حكومة إريتريا بطرد موظفين من جنسيات معينة في البعثة
    Visitas de vigilancia, sin la participación de los equipos de las Naciones Unidas en los países; se hicieron más visitas de las previstas debido a que aumentaron los incidentes de derechos humanos a raíz de la retirada, según se exigió, de los observadores militares de determinadas nacionalidades de Eritrea UN زيارة رصد، بدون مشاركة أفرقة الأمم المتحدة القطرية؛ وقد تم تجاوز عدد الزيارات المقررة نظرا لزيادة حوادث حقوق الإنسان بعد الانسحاب المقرر للمراقبين العسكريين من بعض الجنسيات من إريتريا
    El representante de la Federación de Rusia hizo suyas las preocupaciones expresadas por el observador de Cuba respecto de la suspensión de las restricciones de viaje impuestas a algunas misiones diplomáticas y a los funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas de determinadas nacionalidades. UN ٦٠١ - وشاطر ممثل الاتحاد الروسي مراقب كوبا الشواغل التي أعرب عنها فيما يتعلق برفع قيود السفر المفروضة على بعض البعثات الدبلوماسية وعلى موظفي اﻷمانة العامة من بعض الجنسيات.
    La expulsión en diciembre de 2005 de personal de determinadas nacionalidades ha seguido teniendo un efecto muy negativo en las operaciones generales de la Misión. UN وما زال طرد موظفين من جنسيات معينة في كانون الأول/ديسمبر 2005 يؤثر تأثيرا سلبيا للغاية على عمليات البعثة على العموم.
    Casos El número de casos investigados fue menor debido al cierre temporal del subsector oriental cuando miembros del personal de la MINUEE de determinadas nacionalidades fueron trasladados fuera de Eritrea, y a la reducción de la dotación de la Oficina de Derechos Humanos UN يعزى انخفاض عدد الحالات المحقق فيها إلى الإغلاق المؤقت للقطاع الفرعي الشرقي بعد نقل موظفين للبعثة من جنسيات معينة من إريتريا فضلا عن تقليص حجم مكتب حقوق الإنسان
    La tasa de vacantes efectiva del 29% de los puestos de contratación nacional registrada en 2006/2007 se debió principalmente a las restricciones que afectan al personal de determinadas nacionalidades. UN معدل الشواغر الفعلي الذي بلغ 29 في المائة فيما يتعلق بالموظفين الدوليين في الفترة 2006/2007 يرجع أساسا إلى القيود المفروضة على الموظفين من جنسيات معينة.
    La Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas reitera que las restricciones impuestas al personal de algunas misiones y funcionarios de determinadas nacionalidades por las autoridades competentes del país anfitrión contravienen las normas internacionales reconocidas por el derecho internacional y consuetudinario, entre otras. UN وتؤكد البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة من جديد أن القيود التي تفرضها السلطات المختصة في البلد المضيف على موظفي بعض البعثات والموظفين الرسميين من جنسيات معينة إنما هي انتهاك للقواعد الدولية المعترف بها، ومن ضمنها قواعد القانون والعرف الدوليين.
    Casos en dos sectores; la Oficina de Derechos Humanos del subsector oriental lleva cerrada desde diciembre de 2005, después de que las autoridades eritreas expulsaran a los funcionarios de determinadas nacionalidades UN حالة في قطاعين؛ وقد أغلق مكتب حقوق الإنسان في القطاع الفرعي الشرقي منذ كانون الأول/ديسمبر 2005 إثر قيام السلطات الإريترية بطرد موظفين من جنسيات معينة
    Con respecto al componente civil de la Misión, la MINUEE está examinando a fondo las consecuencias de la disminución de los efectivos de la fuerza en sus operaciones cotidianas, que ya han resultado gravemente afectadas por la decisión adoptada por Eritrea en diciembre de 2005 de expulsar a funcionarios de determinadas nacionalidades. UN 17 - وبخصوص العنصر المدني للبعثة، تواصل البعثة استعراض الأثر المترتب على تخفيض حجم القوة في عملياتها اليومية، التي تأثرت تأثرا شديدا بالفعل بالقرار الذي اتخذته إريتريا في كانون الأول/ديسمبر 2005 بطرد موظفين من جنسيات معينة.
    33. La Sra. Nicholas (Secretaría) dice que esa oración ha sido debatida en el contexto del artículo 8 de la Ley Modelo, que permite la exclusión de proveedores de determinadas nacionalidades. UN 33 - السيدة نيكولاس (الأمانة): قالت إن الجملة نوقشت في سياق المادة 8 من القانون النموذجي التي أجازت استبعاد موردين من جنسيات معينة.
    La Misión siempre ha procurado mantener el debido equilibrio entre los géneros en la selección de personal para los puestos de nivel directivo y mejorar el equilibrio entre los géneros a todos los niveles, a pesar de las restricciones que afectan al personal de determinadas nacionalidades y otros factores desfavorables inherentes a la zona de la Misión. UN دأبت البعثة على بذل جهودها للحفاظ على توازن ملائم بين الجنسين في اختيار الموظفين عند مستوى الإدارة العليا ولتحسين التوازن بين الجنسين في جميع المستويات بالرغم من القيود المفروضة على الموظفين من بعض الجنسيات إضافة إلى عوامل غير مواتية أخرى متأصلة في منطقة البعثة.
    La elevada tasa de vacantes de la Misión puede obedecer a que uno de los Gobiernos anfitriones (Eritrea) ha restringido el despliegue de personal de determinadas nacionalidades en su territorio. UN يمكن أن يعزى ارتفاع معد الشغور في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا إلى أن إحدى حكومتي البلدين المضيفين (إريتريا) قد قيدت إيفاد موظفين من بعض الجنسيات إلى إقليمها.
    La legislación de los Estados Unidos exige que los funcionarios de determinadas nacionalidades (en la actualidad sólo cinco, pero un número mucho mayor en el pasado) residan dentro de 25 millas de Columbus Circle o en alguno de los cinco distritos de la ciudad de Nueva York. UN ٣ - ويشترط قانون الولايات المتحدة على الموظفين من بعض الجنسيات )هي في الوقت الحالي خمس جنسيات، وكان عددها في السابق أكبر بكثير( أن يقيموا إما في حدود مسافة ٢٥ ميلا من مساحة كولومبوس Columbus Circle أو داخل اﻷقسام اﻹدارية الخمسة لمدينة نيويورك.
    La legislación de los Estados Unidos exige que los funcionarios de determinadas nacionalidades (en la actualidad sólo cinco, pero un número mucho mayor en el pasado) residan dentro de 25 millas de Columbus Circle o en alguno de los cinco distritos de la ciudad de Nueva York. UN ٣ - ويشترط قانون الولايات المتحدة على الموظفين من بعض الجنسيات )هي في الوقت الحالي خمس جنسيات، وكان عددها في السابق أكبر بكثير( أن يقيموا إما في حدود مسافة ٢٥ ميلا من مساحة كولومبوس Columbus Circle أو داخل اﻷقسام اﻹدارية الخمسة لمدينة نيويورك.
    Por ejemplo, las tasas de reconocimiento como refugiados de los solicitantes de asilo de determinadas nacionalidades siguieron siendo muy diferentes entre unos Estados y otros y dentro de un mismo Estado. UN فعلى سبيل المثال، استمر التباين الشديد في معدلات الاعتراف باللجوء بالنسبة إلى بعض الجنسيات بين الدول وداخلها.
    En el caso de determinadas nacionalidades, sólo se expiden visas de entrada única. UN وتأشيرات الدخول التي تصدر لبعض الجنسيات تكون صالحة لمرة واحدة فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus