Esta es una de las razones por las cuales mi Gobierno se preocupa especialmente por el financiamiento insuficiente para las operaciones de mantenimiento de la paz y la falta de pago de las cuotas de determinados Estados Miembros. | UN | وهذا هو أحد أسباب قلق حكومة بلادي الشديد إزاء العجز الحاصل في تمويل عمليات حفظ السلام وعدم سداد بعض الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها المقررة. |
Además, si tal aumento se hiciera efectivo antes de que se resolvieran las dificultades financieras de la Organización, podría empeorar la situación, pues podría hacer incluso mayores las obligaciones pendientes de determinados Estados Miembros. | UN | فإن إحداث هذه الزيادة قبل تسوية الصعوبات المالية للمنظمة يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الحالة، نظرا ﻷن الاشتراكات غير المسددة من قبل بعض الدول اﻷعضاء قد تزداد أيضا نتيجة لذلك. |
Además, si tal aumento se hiciera efectivo antes de que se resolvieran las dificultades financieras de la Organización, podría empeorar la situación, pues podría hacer incluso mayores las obligaciones pendientes de determinados Estados Miembros. | UN | فإن إحداث هذه الزيادة قبل تسوية الصعوبات المالية للمنظمة يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الحالة، نظرا ﻷن الاشتراكات غير المسددة من قبل بعض الدول اﻷعضاء قد تزداد أيضا نتيجة لذلك. |
Deplora la negativa de determinados Estados Miembros de la Conferencia de Desarme a negociar la cuestión del desarme nuclear en la Conferencia, que es el único órgano multilateral de negociación sobre desearme. | UN | وهي تشجب رفض دول أعضاء معينة في مؤتمر نزع السلاح التفاوض على قضية نزع السلاح النووي في المؤتمر، وهو هيئة التفاوض الوحيدة المتعددة اﻷطراف لنزع السلاح. |
Además, la Unión Europea reprueba la mención, en el preámbulo, de un encuentro celebrado hace dos años fuera del contexto de las Naciones Unidas y en presencia de determinados Estados Miembros solamente. | UN | وفضلا عن ذلك تأبى قبول الإشارة في ديباجة النص إلى لقاء تم قبل سنتين خارج إطار الأمم المتحدة ولم يحضره سوى دول أعضاء معينة. |
Como resultado de la reducción gradual del número de efectivos de la Misión, se repatrió a algunos observadores militares de determinados Estados Miembros después de un período de sólo seis meses en lugar de los 12 meses previstos en el presupuesto. | UN | وكنتيجة لخفض قوام البعثة، تمت إعادة بعض المراقبين العسكريين من بعض الدول الأعضاء بعد ستة أشهر فقط بدلا من فترة الإثني عشر شهرا العادية المتوقعة في الميزانية. |
Se reconoció la contribución de determinados Estados Miembros a las operaciones de mantenimiento de la paz que llevaban a cabo organizaciones regionales según el mandato del Consejo de Seguridad, y se pidió que se confeccionara una lista unificada de esas contribuciones. | UN | 20 - واعترف بمساهمة الدول الأعضاء كل على حدة في عمليات حفظ السلام التي تنفذها حاليا منظمات إقليمية بناء على طلب من مجلس الأمن، وطلب وضع قائمة موحدة لتلك المساهمات. |
ii) Para permitir la asistencia de determinados Estados Miembros cuyos intereses, a juicio del Consejo de Seguridad, se vean particularmente afectados por la cuestión que se esté examinando; | UN | ' ٢ ' السماح بحضور بعض الدول اﻷعضاء التي يرى مجلس اﻷمن أن مصالحها تتأثر بصورة خاصة بالمسألة قيد النظر، مثل أطراف الصراع؛ |
La cuestión de los pagos complementarios tenía dos aspectos: uno era que los pagos complementarios contravenían los estatutos del personal de las organizaciones; el otro era que resultaban necesarios debido a que las remuneraciones del régimen común no eran suficientemente competitivas para atraer a los nacionales de determinados Estados Miembros. | UN | وهناك جانبان لمسألة المدفوعات التكميلية. ويتمثل اﻷول في أن المدفوعات التكميلية تعتبر انتهاكا للنظام اﻹداري لموظفي المنظمة. ويتمثل اﻵخر في أن هذه المدفوعات ضرورية ﻷن مرتبات النظام الموحد ليست تنافسية بما يكفي لاجتذاب مواطني بعض الدول اﻷعضاء. |
La cuestión de los pagos complementarios tenía dos aspectos: uno era que los pagos complementarios contravenían los estatutos del personal de las organizaciones; el otro era que resultaban necesarios debido a que las remuneraciones del régimen común no eran suficientemente competitivas para atraer a los nacionales de determinados Estados Miembros. | UN | وهناك جانبان لمسألة المدفوعات التكميلية. ويتمثل اﻷول في أن المدفوعات التكميلية تعتبر انتهاكا للنظام اﻹداري لموظفي المنظمة. ويتمثل اﻵخر في أن هذه المدفوعات ضرورية ﻷن مرتبات النظام الموحد ليست تنافسية بما يكفي لاجتذاب مواطني بعض الدول اﻷعضاء. |
En otra declaración efectuada el 23 de enero de 1996, el Grupo de los 21 reiteró la misma petición después de haber lamentado la negativa de determinados Estados Miembros de la Conferencia de Desarme a negociar la cuestión del desarme nuclear en el marco de la Conferencia, que es el único órgano multilateral de negociación de las cuestiones de desarme. | UN | وكررت مجموعة اﻟ١٢ في بيان آخر أدلت به في ٣٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ نفس الطلب بعد أن أعربت عن أسفها لرفض بعض الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح التفاوض على مسألة نزع السلاح النووي في إطار المؤتمر الذي هو الهيئة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيدة بشأن مسائل نزع السلاح. |
La CAPI ha venido examinando periódicamente, prácticamente desde su creación, la cuestión de los pagos complementarios que abonan los gobiernos de determinados Estados Miembros a sus nacionales, sea durante el período en que prestan servicios en la administración pública internacional, sea después de ese período (así como la práctica inversa de aplicar deducciones a sus sueldos). | UN | ٢٢٤ - مافتئت لجنة الخدمة المدنية الدولية تقوم منذ إنشائها، بصورة دورية، بمناقشة المدفوعات التكميلية التي تسددها حكومات بعض الدول اﻷعضاء إلى مواطنيها، إما أثناء العمل في الخدمة المدنية الدولية أو بعدها )إلى جانب الممارسة المتبعة المتمثلة في إجراء اقتطاعات من المرتب(. |
La CAPI ha venido examinando periódicamente, prácticamente desde su creación, la cuestión de los pagos complementarios que abonan los gobiernos de determinados Estados Miembros a sus nacionales, sea durante el período en que prestan servicios en la administración pública internacional, sea después de ese período (así como la práctica inversa de aplicar deducciones a sus sueldos). | UN | ٢٢٤ - مافتئت لجنة الخدمة المدنية الدولية تقوم منذ إنشائها، بصورة دورية، بمناقشة المدفوعات التكميلية التي تسددها حكومات بعض الدول اﻷعضاء إلى مواطنيها، إما أثناء العمل في الخدمة المدنية الدولية أو بعدها )إلى جانب الممارسة المتبعة المتمثلة في إجراء اقتطاعات من المرتب(. |
252. El Grupo de Expertos expresa su profunda preocupación ante la falta de cooperación de determinados Estados Miembros. | UN | 252 - يشعر الفريق بقلق بالغ لعدم تعاون دول أعضاء معينة. |
Como parte de su labor de examen la Comisión de Cuotas consideró si los TCM daban lugar a fluctuaciones o distorsiones excesivas de los ingresos de determinados Estados Miembros, para estudiar la posibilidad de sustituirlos por tipos de cambio ajustados en función de los precios (TCAP) u otras tasas de conversión adecuadas. | UN | ٣ - وفي إطار عملية الاستعراض، نظرت لجنة الاشتراكات فيما إذا كانت أسعار الصرف قد أدت إلى تقلبات أو تشوّهات مفرطة في دخل دول أعضاء معينة للنظر في إمكانية استبدالها بأسعار الصرف المعدّلة بحسب الأسعار أو غير ذلك من أسعار التحويل الملائمة. |
El Sr. Summers (Asamblea Legislativa de las Islas Falkland) señala que el Comité no ha cumplido su responsabilidad de ayudar a los Territorios No Autónomos restantes a lograr un estatuto político que resulte aceptable para ellos porque da prioridad a los intereses de determinados Estados Miembros, dejando de lado los deseos de las personas a las que debería ayudar. | UN | 8 - السيد سامرز (الجمعية التشريعية لجزر فوكلاند): قال إن اللجنة أخفقت في الاضطلاع بمسؤوليتها عن مساعدة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية على تحقيق مركز سياسي يكون مقبولا بالنسبة لها لأنها تمنح الأولوية لمصالح دول أعضاء معينة على حساب رغبات الشعب الذي من المفترض أن تساعده. |
4. El Sr. Summers (Asamblea Legislativa de las Islas Falkland) dice que el Comité no ha cumplido su responsabilidad de ayudar a los Territorios no autónomos restantes a lograr un estatuto poscolonial que les resulte aceptable porque da prioridad a los intereses de determinados Estados Miembros con respecto a los deseos de los pueblos a los que presuntamente auxilia. | UN | 4 - السيد سامرز (الجمعية التشريعية لجزر فوكلاند): قال إن اللجنة أخفقت في الاضطلاع بمسؤوليتها عن مساعدة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية على بلوغ مركز في مرحلة ما بعد الاستعمار يكون مقبولا بالنسبة لها لأنها تمنح الأولوية لمصالح دول أعضاء معينة على حساب رغبات الشعب الذي من المفترض أن تساعده. |
En vísperas de la Cumbre Árabe celebrada en Ammán, la Comisión Nacional de Desaparecidos del Iraq remitió una carta al Rey Abdullah de Jordania en la que le instaba a obtener información de determinados Estados Miembros acerca de la situación humanitaria de los desaparecidos iraquíes. | UN | وعشية القمة العربية المعقودة في عمان، وجهت اللجنة الوطنية المعنية بالمفقودين العراقيين رسالة إلى الملك عبد الله ملك الأردن، تحثه فيها على الحصول على معلومات من بعض الدول الأعضاء بشأن الحالة الإنسانية للمفقودين العراقيين. |
Se reconoció la contribución de determinados Estados Miembros a las operaciones de mantenimiento de la paz que llevaban a cabo organizaciones regionales según el mandato del Consejo de Seguridad, y se pidió que se confeccionara una lista unificada de esas contribuciones. | UN | 20 - واعترف بمساهمة الدول الأعضاء كل على حدة في عمليات حفظ السلام التي تنفذها حاليا منظمات إقليمية بناء على طلب من مجلس الأمن، وطلب وضع قائمة موحدة لتلك المساهمات. |