"de determinar si el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مهمة النظر فيما إذا كان
        
    • لتحديد ما إذا كان
        
    • تحديد ما إذا كان
        
    • بتحديد ما إذا كان
        
    • من ذلك في تقرير إن كان
        
    • للتأكد مما إذا كانت
        
    • تحديد إن كان
        
    Los representantes también se encargan de determinar si el programa de servicios de asesoramiento administrado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos puede servir de ayuda en relación con la cuestión concreta que se haya planteado. UN وتسند إلى الممثل أو الممثلين أيضاً مهمة النظر فيما إذا كان برنامج الخدمات الاستشارية الذي تديره مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان يمكن أن يقدم مساعدة بصدد المسألة المحددة قيد البحث.
    Los representantes también se encargan de determinar si el programa de servicios de asesoramiento administrado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos puede servir de ayuda en relación con la cuestión concreta que se haya planteado. UN وتسند إلى الممثل أو الممثلين أيضاً مهمة النظر فيما إذا كان برنامج الخدمات الاستشارية الذي تديره مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان يمكن أن يقدم مساعدة بصدد المسألة المحددة قيد البحث.
    Comparar sus servicios de adquisiciones, con los servicios homólogos de las Naciones Unidas y de organismos públicos a fin de determinar si el cargo administrativo que cobra en concepto de recuperación de los gastos es apropiado. UN معايرة خدمات الشراء مع خدمات الشراء في الأمم المتحدة وفي مؤسسات عامة أخرى لتحديد ما إذا كان مقدار رسم المناولة الذي تفرضه لاسترداد التكاليف مناسبا.
    e) Mantiene el funcionamiento de las comunicaciones de emergencia mediante verificaciones periódicas a fin de determinar si el sistema es operacional y funciona debidamente; UN (هـ) إقامة اتصالات في حالات الطوارئ من خلال إجراء فحوص دورية لتحديد ما إذا كان النظام التشغيلي يعمل بصورة جيدة؛
    Se trata, en cualquier caso, de determinar si el interesado correría un riesgo personal de ser sometido a tortura en el país al que sería devuelto. UN غير أن الهدف من ذلك هو تحديد ما إذا كان الفرد المعني يواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيُعادُ إليه.
    Se trata, sin embargo, de determinar si el autor correría un riesgo personal de ser sometido a tortura en la República Islámica del Irán. UN غير أن الأمر يتعلَّق بتحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيواجه شخصياً خطر التعرُّض للتعذيب في إيران.
    No obstante, se trata de determinar si el interesado corría personalmente el riesgo de ser sometido a tortura en el país al que fue devuelto. UN ومع ذلك، يتمثل الغرض من ذلك في تقرير إن كان الشخص المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي رُحّل إليه.
    Este sería el último ruego que el Enviado Personal apoyaría de la prórroga de un mandato para que hubiera tiempo de determinar si el Gobierno de Marruecos está dispuesto a ofrecer y apoyar alguna transferencia de autoridad. UN وسيكون هذا الطلب هو آخر طلب سيؤيده المبعوث الشخصي لتمديد الولاية من أجل توفير الوقت للتأكد مما إذا كانت حكومة المغرب مستعدة لتقديم أو تأييد نوع ما من أيلولة السلطة.
    En el párrafo 46, la UNODC también estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que analizara, con carácter periódico, los motivos de las revisiones y las prórrogas de los proyectos a fin de determinar si el enfoque actual basado en proyectos era la forma más eficiente de obtener financiación para lograr sus resultados y determinar las posibilidades de mejorar la planificación de proyectos. UN ٥٧٨ - وفي الفقرة 46، وافق المكتب أيضا على توصية المجلس بأن يقوم بانتظام بتحليل أسباب تنقيح المشاريع أو تمديدها، ليمكنه تحديد إن كان النهج الحالي القائم على أساس المشاريع هو أكفأ طريقة لضمان التمويل لإنجاز النواتج، وتحديد نطاق تحسين تخطيط المشاريع.
    Los representantes también se encargan de determinar si el programa de servicios de asesoramiento administrado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos puede servir de ayuda en relación con la cuestión concreta que se haya planteado. UN وتسند إلى الممثل أو الممثلين أيضاً مهمة النظر فيما إذا كان برنامج الخدمات الاستشارية الذي تديره مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان يمكن أن يقدم مساعدة بصدد المسألة المحددة قيد البحث.
    Los representantes también se encargarán de determinar si el programa de servicios de asesoramiento administrado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos podría prestar ayuda en relación con el asunto que se haya planteado. UN وتسند إلى الممثل أو الممثلين أيضاً مهمة النظر فيما إذا كان برنامج الخدمات الاستشارية الذي تديره مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان يمكن أن يقدم مساعدة بصدد المسألة المحددة قيد البحث.
    Los representantes también se encargarán de determinar si el programa de servicios de asesoramiento administrado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos podría prestar ayuda en relación con el asunto que se haya planteado. UN وتسند إلى الممثل أو الممثلين أيضاً مهمة النظر فيما إذا كان برنامج الخدمات الاستشارية الذي تديره مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان يمكن أن يقدم مساعدة بصدد المسألة المحددة قيد البحث.
    Los representantes también se encargarán de determinar si el programa de servicios de asesoramiento administrado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos podría prestar ayuda en relación con el asunto que se haya planteado. UN وتسند إلى الممثل أو الممثلين أيضاً مهمة النظر فيما إذا كان برنامج الخدمات الاستشارية الذي تديره مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان يمكن أن يقدم مساعدة بصدد المسألة المحددة قيد البحث.
    Los representantes también se encargarán de determinar si el programa de servicios de asesoramiento administrado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos podría prestar ayuda en relación con el asunto que se haya planteado. UN وتسند إلى الممثل أو الممثلين أيضاً مهمة النظر فيما إذا كان برنامج الخدمات الاستشارية الذي تديره مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان يمكن أن يقدم مساعدة بصدد المسألة المحددة قيد البحث.
    Los representantes también se encargarán de determinar si el programa de servicios de asesoramiento administrado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos podría prestar ayuda en relación con el asunto que se haya planteado. UN وتسند إلى الممثل أو الممثلين أيضاً مهمة النظر فيما إذا كان برنامج الخدمات الاستشارية الذي تديره مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان يمكن أن يقدم مساعدة بصدد المسألة المحددة قيد البحث.
    En 2008, el CICR inició un estudio interno a fin de determinar si el derecho internacional humanitario sigue proporcionando una respuesta adecuada a los problemas humanitarios que surgen en los conflictos armados y, de ser así, en qué medida lo hace. UN وفي عام 2008، بدأت اللجنة دراسة داخلية لتحديد ما إذا كان القانون الإنساني الدولي ما زال يوفر، وإلى أي مدى، استجابة ملائمة للمشاكل الإنسانية الناشئة في النزاعات المسلحة.
    Para que un análisis de la proporción de consultores e instituciones de los países en desarrollo en relación con los de países industrializados tenga sentido, habría que examinar más detenidamente la tarea de que se trata a fin de determinar si el trabajo puede hacerse en una oficina de la UNU o podría encargarse a un consultor o institución en otra parte. UN ولتحقيق الجدوى من تحليل النسبة بين الخبراء الاستشاريين والمؤسسات من البلدان النامية مقابل البلدان الصناعية، سيكون من الضروري دراسة المهمة المتعلقة بالعمل بدقة لتحديد ما إذا كان يجب إنجاز العمل في أحد مراكز جامعة اﻷمم المتحدة أو إذا كان ممكنا تكليف خبير استشاري أو مؤسسة في الخارج بإنجازه.
    Ésta analizó la legalidad del procedimiento aplicado y la decisión de la Policía del Ferrocarril de Kosice y de la Fiscalía de Distrito, con el fin de determinar si el encargado del restaurante había cometido un delito de apoyo y fomento de movimientos encaminados a suprimir las libertades y los derechos civiles a tenor del artículo 260 del Código Penal, o cualquier otro delito. UN وأعاد المكتب النظر في شرعية الإجراء المتخذ والقرار الذي توصلت إليه شرطة السكك الحديدية ومكتب المدعي العام للمنطقة لتحديد ما إذا كان مدير المطعم قد ارتكب جريمة مساندة ونشر الحركات المؤدية إلى قمع الحقوق والحريات المدنية وفقاً للمادة 260 من القانون الجنائي، أو أي جريمة أخرى.
    Se trata, sin embargo, de determinar si el autor correría un riesgo personal de ser sometido a tortura en Libia. UN غير أن الهدف من هذا التحليل هو تحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في ليبيا.
    Es preciso estudiar a fondo las diversas propuestas para poner en práctica la movilidad a fin de determinar si el personal puede adaptarse a diferentes funciones o lugares de destino, y si podrá cumplir eficazmente sus funciones. UN وينبغي دراسة المقترحات المختلفة من جميع جوانبها بهدف تحديد ما إذا كان الموظفون سيصبحون قادرين على التكيف مع الأدوار أو مراكز العمل المختلفة، وما إذا كانوا سيصبحون قادرين على أداء واجباتهم بفعالية.
    Se trata, sin embargo, de determinar si el autor correría un riesgo personal de ser sometido a tortura en la República Islámica del Irán. UN غير أن الأمر يتعلَّق بتحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيواجه شخصياً خطر التعرُّض للتعذيب في إيران.
    No obstante, se trata de determinar si el interesado corría personalmente el riesgo de ser sometido a tortura en el país al que fue devuelto. UN ومع ذلك، يتمثل الغرض من ذلك في تقرير إن كان الشخص المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي رُحّل إليه.
    El Enviado Especial también le había informado de que esa era la última solicitud de prórroga del mandato que apoyaría para disponer tiempo a fin de determinar si el Gobierno de Marruecos estaría dispuesto a ofrecer o apoyar una restitución de autoridad como la descrita más arriba. UN كما أبلغه مبعوثه الشخصي أن هذا الطلب هو آخر طلب سيؤيده لتمديد الولاية وذلك لتوفير الوقت للتأكد مما إذا كانت حكومة المغرب مستعدة لتقديم أو تأييد بعض التنازل عن السلطة على النحو الموصوف أعلاه.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito también estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que analizara, con carácter periódico, los motivos de las revisiones y las prórrogas de los proyectos a fin de determinar si el enfoque actual basado en proyectos es la forma más eficiente de obtener financiación para lograr sus resultados y determinar las posibilidades de mejorar la planificación de proyectos. UN 46 - ووافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أيضا على توصية المجلس بأن يقوم بانتظام بتحليل أسباب تنقيح المشاريع أو تمديدها، ليمكنه تحديد إن كان النهج الحالي القائم على أساس المشاريع هو أكفأ طريقة لضمان التمويل لإنجاز النواتج، وتحديد نطاق تحسين تخطيط المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus