"de deuda pública" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدين العام
        
    • الديون العامة
        
    • من الديون الحكومية
        
    • من الدين الحكومي
        
    • ديون عامة
        
    • دين عام
        
    • بالدين العام
        
    La teoría económica como disciplina no tiene una norma general para el nivel apropiado de deuda pública ni para la relación entre ésta y el PIB. UN لا يوجد في الاقتصاد، كعلم، وصفة عامة لمستوى الدين العام المناسب أو لنسبة الدين العام إلى الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Sin embargo, la preocupación por mantener el nivel de deuda pública dentro de límites manejables ha impulsado al Gobierno a adoptar una política de austeridad fiscal. UN إلا أن القلق بشأن إبقاء الدين العام ضمن حدود يمكن التحكم فيها قد دفع الحكومة إلى اتخاذ موقف مالي متشدد.
    La amortización de deuda pública representa el 3% de los ingresos fiscales. UN وتصل مدفوعات تسديد الدين العام إلى 3 في المائة من الدخل.
    Éste es mi reloj de deuda pública global, y, como pueden observar, es de 32 mil billones y sigue aumentando. TED هذه هي ساعة الديون العامة العالمية الخاصة بي كما ترون فهو ٣٢ ترليون وبازدياد
    Se estima que, a fines de 2012, los bancos centrales extranjeros solo mantenían entre 40.000 millones y 80.000 millones de dólares de deuda pública de economías en desarrollo y en transición, sobre un total de 1 billón de dólares en poder de extranjeros. UN وتشير التقديرات إلى أن المصارف المركزية الأجنبية لم يكن في حوزتها، في نهاية عام 2012، سوى ما بين 40 بليون دولار و 80 بليون دولار من الديون الحكومية للاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من أصل ما يقرب من تريليون دولار، كان يمتلكها أجانب().
    En varios países en desarrollo y con economías en transición que tienen altos niveles de deuda pública, las tasas de interés más bajas redujeron los pagos de intereses de los gobiernos. UN وفي كثير من البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية ذات المستوى العالي من الدين الحكومي أدى انخفاض أسعار الفائدة إلى انكماش الفوائد التي تدفعها الحكومات.
    Además, el total de los gastos del Fondo Consolidado fue de 28,9 millones de libras, de los cuales 18,2 millones correspondieron a gastos por concepto de deuda pública. UN وبالاضافة الى ذلك، بلغ مجموع اﻷعباء المالية الموحدة ٩,٢٨ مليون جنيه استرليني علما بأن مبلغ ٢,١٨ مليون جنيه استرليني منها كان في شكل ديون عامة.
    El nivel de deuda pública es relativamente bajo: 13,2% del PIB solamente. UN ويعتبر مستوى الدين العام منخفضاً نسبياً حيث لا يتجاوز 13.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Esto pone de relieve la importancia de la interrelación entre los componentes externos e internos de las estrategias viables de deuda pública. UN ويُظهر هذا الأمر أهميةَ تبادل الأدوار بين المكونات الخارجية والمحلية لاستراتيجيات الدين العام القابلة للتطبيق.
    Para los países con montos considerables de deuda pública interna, la dinámica local de la deuda debería incluirse en el análisis de sostenibilidad de la deuda. UN وفيما يتعلق بالبلدان المثقلة بمبالغ كبيرة من الدين العام الداخلي، ينبغي إدخال ديناميات الدين العام الداخلي في تحليل قدرتها على تحمل الدين.
    Esto pone de relieve la importancia de la interrelación entre los componentes externos e internos de las estrategias viables de deuda pública. UN ويُبرز ذلك التفاعلَ المهم بين المكونات الخارجية والمحلية لاستراتيجيات الدين العام القابلة للاستمرار.
    La acumulación de deuda pública interna puede deberse a un nivel de ayuda externa demasiado alto o demasiado bajo. UN وقد يكون تراكم الدين العام المحلي في البلدان المنخفضة الدخل ناتجاً عن ضآلة المعونة الأجنبية أو عن كبر حجمها.
    De esa manera, en los últimos 15 años, Belice ha acumulado un elevado nivel de deuda pública, con financiamiento a largo plazo a un alto costo. UN وعليه، فإن بليز قد راكمت على مدى الأعوام الـ 15 الماضية مستوى عاليا من الدين العام بأسعار مرتفعة وبتمويل طويل الأجل.
    Sin embargo, el crecimiento moderado de la demanda interna solo se pudo lograr con un rápido aumento del nivel de deuda pública. UN إلا أن النمو الطفيف في الطلب المحلي لم يكن ليتحقق بدون حدوث زيادة سريعة في مستوى الدين العام.
    De ello dio muestras concretas, tanto en los procesos de paz como en iniciativas tales como la firma de convenios de cooperación técnica en las áreas de recursos humanos, agricultura, silvicultura, pesca y energía, y en la renegociación de la deuda externa, en particular cuando de deuda pública se trata. UN لقد قدم بلدي برهانا ملموسا على التزامه الواضح بهذه الفلسفة، سواء في عمليات السلم أو في مبادرات مثل توقيع اتفاقات التعاون التقني في مجالات التنمية البشرية، والزراعة، وإدارة الغابات، والصيد والطاقة، باﻹضافة إلى إعادة التفاوض علــى الديــون الخارجيــة ولا سيما الدين العام.
    :: Desarrollo de programas informáticos para la Subsecretaría de Hacienda y Crédito Público, incluidos programas de gestión de hacienda, análisis de deuda pública, control de franquicias y gestión de sociedades de inversión UN :: تطوير البرمجيات للأمانة الفرعية للخزانة، بما في ذلك برامج إدارة الخزانة، وبرامج تحليل الديون العامة والرقابة على حقوق الاستغلال وإدارة شركات الاستثمار
    Concretamente, se sugirió que ello aumentaría las oportunidades de crear carteras de inversión de títulos de deuda pública expresados en moneda local y con una correlación baja que proporcionarían a los inversionistas rendimientos ajustados en función de los riesgos, que no estarían por debajo de los índices de los principales mercados de capital. UN وبصورة أخص، اقترح أن ذلك من شأنه أن يعزز الفرص لإيجاد حافظات مقومة بالعملة المحلية ذات الارتباط المنخفض لضمانات الديون العامة توفر عائدات للمستثمرين مكيفة من حيث المجازفة تسجل مستوى جيد مقارنة بالأرقام القياسية للضمانات في أسواق رأس المال الهامة.
    Hasta ahora, la comunidad internacional no ha conseguido encontrar arreglos eficaces y equitativos para la reestructuración de las deudas soberanas, a pesar de las consecuencias claramente problemáticas e inhabilitantes de las crisis de deuda pública del pasado. Esto impide aplicar medidas de alivio oportunas para los problemas de endeudamiento y pone trabas a la recuperación. News-Commentary لقد فشل المجتمع الدولي حتى الآن في وضع ترتيبات فعّالة وعادلة لإعادة هيكلة الديون السيادية، على الرغم من العواقب المخلة بوضوح والمثيرة للمشاكل نتيجة لأزمات الديون العامة الدولية في الماضي. وهذا من شأنه أن يعيق القدرة على حل مشكلة الديون عند الحاجة، وأن يعرقل بالتالي عملية التعافي بوضوح.
    En varios países en desarrollo y con economías en transición que tienen altos niveles de deuda pública, las tasas de interés más bajas redujeron los pagos de intereses de los gobiernos. UN وفي كثير من البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية ذات المستوى العالي من الدين الحكومي أدى انخفاض أسعار الفائدة إلى انكماش الفوائد التي تدفعها الحكومات.
    Las economías más diversificadas, por el contrario, tienen mayores cargas de deuda pública y muchas más dificultades para mantener niveles sostenibles de endeudamiento. UN 17 - خلافا لما ذُكر آنفا، تضطلع البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعا بأعباء ديون عامة أكبر بكثير وتواجه تحديات أصعب بكثير في الجهود التي تبذلها لجعل مستويات الديون ممكنة التحمل لمدة طويلة.
    Una forma de acumular tales reservas es esterilizar las entradas de capital mediante la emisión de deuda pública interna. UN ومن الطرق لبناء هذه الاحتياطيات تعقيم تدفقات الرأسمالية من خلال إصدار دين عام محلي.
    Ese apoyo debe estar adaptado a las necesidades y particularidades de cada país y debe propiciar el desarrollo y la aplicación de estrategias de deuda pública viables en el plazo mediano. UN ويجب أن يُصمم هذا الدعم وفقاً لاحتياجات كل بلد وخصائصه، وأن يؤدي إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات متوسطة الأجل وقابلة للاستمرار فيما يتصل بالدين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus