"de diálogo político" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحوار السياسي
        
    • للحوار السياسي
        
    • حوار سياسي
        
    • الحوار بشأن السياسات
        
    Esto se alcanzará a través de los foros de diálogo político y de cooperación ya establecidos y de esfuerzos birregionales adicionales. UN وسيجري تحقيق ذلك من خلال منتديات الحوار السياسي والتعاون الراسخة ومن خلال بذل المزيد من الجهود اﻹقليمية الثنائية.
    La delegación de Nueva Zelandia insta a las autoridades de Myanmar a velar por el pleno respeto de los derechos humanos y acelerar el proceso de diálogo político. UN وإن وفده يحث سلطات ميانمار على كفالة الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والتعجيل في خطى الحوار السياسي.
    Habían disminuido las presiones de que era objeto el partido pro curdo HADEP y se estaba entablando un proceso de diálogo político. UN وخُففت الضغوط على حزب الشعب الديمقراطي المؤيد للأكراد وأخذ الحوار السياسي في الانفتاح.
    Los participantes convinieron en que el Grupo de Trabajo debería seguir existiendo, pues ofrecía a las partes un valioso ámbito de diálogo político en un clima de libertad y seguridad. UN ووافق المشتركون على ضرورة استمرار وجود الفريق العامل، حيث أتاح لﻷطراف محفلا قيﱢما للحوار السياسي في بيئة حرة وآمنة.
    Para lograrlo, el Presidente de Fiji ha propuesto que se convoque un foro de diálogo político como mecanismo independiente del Consejo Nacional. UN وتحقيقا لتلك الغاية، اقترح رئيس فيجي عقد منتدى للحوار السياسي بوصفه آلية مستقلة للمجلس الوطني.
    No será posible alcanzar una nueva asociación para el desarrollo sin una renovada voluntad de diálogo político que trascienda la retórica habitual. UN ولن يكون من الممكن إقامة شراكة جديدة ما لم تباشر البلدان في حوار سياسي متجدد يتجاوز الخطابات المألوفة.
    Esos incidentes también han puesto de relieve la continua necesidad de promover una cultura de diálogo político. UN وقد أبرزت تلك الأحداث أيضا الحاجة المستمرة إلى الترويح لثقافة الحوار السياسي.
    Estos acuerdos han permitido llevar a cabo actividades de amplio alcance a través de iniciativas de diálogo político y cooperación. UN وفسحت هذه الاتفاقات المجال للاضطلاع بأنشطة واسعة النطاق من خلال الحوار السياسي ومبادرات التعاون.
    i) Al Gobierno y al pueblo del Iraq en lo que respecta a la promoción de su proceso inclusivo de diálogo político y reconciliación nacional; UN ' 1` العراق حكومة وشعبا بشأن تحقيق تقدم في الحوار السياسي والمصالحة الوطنية الشاملين؛
    i) Al Gobierno y al pueblo del Iraq en la promoción de su proceso inclusivo de diálogo político y reconciliación nacional; UN ' 1` العراق حكومة وشعبا لتحقيق تقدم في الحوار السياسي والمصالحة الوطنية الشاملين؛
    En la República Centroafricana, la iniciativa de diálogo político debe recibir todo el apoyo que necesita para poder arraigar. UN أما في جمهورية أفريقيا الوسطى، فيجب تقديم كل ما يلزم من دعم لمبادرة الحوار السياسي ترسيخا لجذورها.
    i) Al Gobierno y al pueblo del Iraq en la promoción de su proceso inclusivo de diálogo político y reconciliación nacional; UN ' 1` العراق حكومة وشعبا لتحقيق تقدم في الحوار السياسي والمصالحة الوطنية الشاملين؛
    Concedemos gran importancia a la continuidad del proceso de diálogo político que incluye a todos los grupos en el Iraq y al establecimiento de la unidad nacional. UN إننا نولي أهمية كبيرة لاستمرار عملية الحوار السياسي الذي يحتضن كل المجموعات في العراق ولتحقيق الوحدة الوطنية فيه.
    Por tanto, iban a seguir centrándose en el fortalecimiento de sus mecanismos regionales de diálogo político y en evitar injerencias externas. UN وستواصل هذه البلدان التركيز على تعزيز آلياتها الإقليمية للحوار السياسي ومنع أي شكل من أشكال التدخل الخارجي.
    Se ha podido comprobar que, pese a los esfuerzos realizados por todos, siempre subsiste una dificultad de comprensión de la utilización del Marco Estratégico como herramienta de diálogo político. UN والخلاصة هي أنه على الرغم من جهود الجميع، ما زالت هناك صعوبة في إدراك أهمية الإطار الاستراتيجي كأداة للحوار السياسي.
    Establecimiento de mecanismos de diálogo político eficaces e inclusivos y realización de un seguimiento de los resultados de dichos mecanismos UN إنشاء آليات للحوار السياسي تتسم بالفعالية والشمول، والاضطلاع بمتابعة نتائج الآليات
    La última reunión de verano celebrada en Bangkok por el Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) fue de importancia histórica, y estableció un marco de diálogo político y de seguridad, así como de fomento de la confianza en la región de Asia y el Pacífico. UN واجتماع المحفل اﻹقليمــي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا المعقود في الصيف الماضي في بانكوك، اتسم بدلالة تاريخية، إذ وضع إطارا للحوار السياسي واﻷمن ولبناء الثقة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    En consecuencia, los dirigentes expresaron el apoyo del Foro a un proceso de diálogo político, siempre que: UN وبناء على ذلك، أعرب القادة عن تأييد المنتدى لعملية حوار سياسي شريطة أن تتوفر فيها العناصر التالية:
    Los dos comités llegaron a un acuerdo con el Ministerio de Buena Gobernanza para la creación de un foro de diálogo político. UN وتوصلت اللجنتان إلى اتفاق مع وزارة شؤون الحكم الرشيد بشأن صيغة حوار سياسي.
    El Gobierno seguía convencido de que podía prevalecer militarmente contra la oposición y se negó a entablar ningún tipo de diálogo político o a avanzar en la aplicación prometida del plan de seis puntos a menos que la oposición depusiera las armas. UN وظلت الحكومة على قناعة بأنها ستكون قادرة على تحقيق النجاح عسكريا ضد المعارضة، ورفضت الدخول في أي حوار سياسي أو المضي قدما في الوفاء بوعدها بتنفيذ خطة النقاط الست ما لم تقم المعارضة بإلقاء السلاح.
    Tendrá que definir más claramente sus ventajas comparativas, mejorar su base de recursos humanos y su capacidad técnica, fortalecer su capacidad de diálogo político y establecer una sólida base de pruebas con modelos y planes concretos, experiencias aplicables a otros casos, buenas prácticas y enseñanzas extraídas. UN وسيتعين عليه أن يحدد مزاياه النسبية تحديدا أفضل وأن يحسن قاعدته من الموارد البشرية وقدراته التقنية وأن يعزز المهارات في مجال الحوار بشأن السياسات وأن يقيم قاعدة قوية من النماذج والمخططات المحددة والتجارب القابلة للتكرار والممارسات الجيدة والدروس المستفادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus