"de diálogo sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للحوار بشأن
        
    • الحوار بشأن
        
    • الحوار المتعلق
        
    • حوار بشأن
        
    • الحوار المعني
        
    • للحوار في مجال
        
    • للحوار حول
        
    • الحوار المتعلقة
        
    • حوار عن
        
    • للحوار الوطني حول
        
    Se han establecido espacios institucionales de Diálogo sobre cuestiones relacionadas con la educación indígena, en los planos tanto nacional como subnacional. UN وتم تحقيق مجالات مؤسسية للحوار بشأن التعليم لدى الشعوب الأصلية، على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    Se reforzarán los procesos consultivos y los mecanismos de Diálogo sobre el empleo y la reducción de la pobreza, manteniendo el respeto a la igualdad entre los géneros. UN وسوف يتم تعزيز العمليات والآليات التشاورية للحوار بشأن العمالة والحد من الفقر، مع مراعاة المساواة بين الجنسين.
    El fomento de la capacidad y la preparación pueden ayudar a las autoridades nacionales a aumentar su poder de negociación en el proceso de Diálogo sobre esas políticas. UN ويمكن لبناء القدرات والتدريب أن يساعدا السلطات الوطنية على زيادة قوتها في المساومة في عملية الحوار بشأن هذه السياسات.
    Se facilitan foros de Diálogo sobre las tendencias y cuestiones que van surgiendo que afectan los aspectos ambientales de los recursos hídricos. UN توفير منتديات الحوار بشأن الاتجاهات والقضايا الناشئة التي تعكس الجوانب البيئية للموارد المائية.
    Espero sinceramente que este primer paso señale el comienzo de una etapa nueva más positiva y constructiva del proceso de Diálogo sobre Timor Oriental, que nos conduzca más rápidamente al final de esta situación trágica. UN وإنني آمل مخلصا في أن تكون هذه الخطوة اﻷولى بداية لمرحلة جديدة بناءة وأكثر إيجابية في عملية الحوار المتعلق بتيمور الشرقية، مرحلة تؤدي بنا آخر اﻷمر إلى إنهاء هذه الحالة المأساوية بسرعة أكبر.
    Consideramos que un grupo representativo de economías en desarrollo y de economías en transición podría iniciar un proceso de Diálogo sobre estas cuestiones en consulta con los principales países industrializados. UN ونحن نعتبر أن الشروع في عملية حوار بشأن هذه المسائل يمكن أن يبدأها فريق تمثيلي للاقتصادات النامية والاقتصادات الانتقالية بالتشاور مع البلدان الصناعية الكبرى.
    El Reino Unido mantiene su compromiso con el proceso trilateral de Diálogo sobre Gibraltar entre los Gobiernos del Reino Unido, España y Gibraltar. UN وما زالت المملكة المتحدة ملتزمة بالمسار الثلاثي للحوار بشأن جبل طارق بين حكومات المملكة المتحدة وإسبانيا وجبل طارق.
    El proceso de examen periódico universal constituye una valiosa herramienta de Diálogo sobre cuestiones y políticas de derechos humanos, tanto a nivel nacional como en Ginebra. UN وتعتبر عملية الاستعراض الدوري الشامل أداة قيمة للحوار بشأن قضايا وسياسات حقوق الإنسان على كل من الصعيد الوطني وفي جنيف.
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, programada para celebrarse en Copenhague en 1995, debe ser un foro de Diálogo sobre los temas sociales que están resurgiendo en todo el mundo. UN وإن مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية المقرر عقده في كوبنهاغن في عام ١٩٩٥، يجب أن يكون محفلا للحوار بشأن المسائل الاجتماعية التي ظهرت من جديد في جميع أنحاء العالم.
    Sobre la base de la experiencia de la mesa redonda celebrada en la CP 2, la mesa redonda de la CP 3 podría dividirse en dos o tres grupos de Diálogo sobre cuestiones generales de política relativas a la Convención. UN واستنادا الى الخبرة المستمدة من المائدة المستديرة التي عقدت في الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف، يمكن تقسيم المائدة المستديرة للدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف الى مجموعتين أو ثلاث مجموعات للحوار بشأن مسائل السياسات العريضة المتعلقة بالاتفاقية.
    Los Estados Unidos convinieron en prestar asistencia a la SADC para que ésta aprovechara mejor los beneficios y oportunidades que ofrecía el Sistema Generalizado de Preferencias de los Estados Unidos, y en establecer un mecanismo de Diálogo sobre la cuestión. UN ووافقت الولايات المتحدة على تقديم المساعدة إلى الجماعة لكي تفيد بطريقة أفضل من اﻹمكانيات والفرص التي يتيحها نظام اﻷفضليات المعمم للولايات المتحدة وﻹنشاء آلية للحوار بشأن هذا الموضوع.
    Con la introducción de los documentos de la estrategia de reducción de la pobreza, el grupo de estudio actúa también como foro de Diálogo sobre la aplicación de dichos documentos y sobre la participación del sistema de las Naciones Unidas en el proceso. UN ومع بدء استخدام ورقات استراتيجية تخفيض الفقر، يعمل فريق التعلم أيضا كمنتدى للحوار بشأن تنفيذ ورقات استراتيجية تخفيض الفقر واشتراك منظومة الأمم المتحدة في العملية.
    Falta de Diálogo sobre la sexualidad UN انعدام الحوار بشأن الحياة الجنسية
    Es importante establecer una relación con la juventud y los jóvenes emprendedores en esa fase del proceso de Diálogo sobre las políticas. UN ومن المهم إشراك منظمي المشاريع من الشباب في هذه المرحلة من عملية الحوار بشأن السياسات.
    El nuevo programa de CTPD se concentrará en facilitar el proceso de Diálogo sobre políticas y en promover consenso Sur - Sur en esas esferas. UN وسيركِّز البرنامج الجديد للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية على تيسير عملية الحوار بشأن السياسات فيما بين بلدان الجنوب وبناء توافق الآراء في هذه المجالات.
    III. El Segundo Foro Urbano Mundial y las sesiones de Diálogo sobre renacimiento urbano UN ثالثاً - المنتدى الحضري العالمي الثاني وجلسة الحوار بشأن النهضة الحضرية
    El Grupo acoge con satisfacción el esfuerzo realizado para crear un cauce de Diálogo sobre biotecnología con redes de información y el desarrollo de la capacidad científica, técnica y empresarial. UN كما إنها ترحّب بالجهود المبذولة لفتح قناة الحوار بشأن التكنولوجيا الأحيائية مع شبكات المعلومات، وتنمية القدرات العلمية والتقنية والقدرة على تنظيم المشاريع.
    Las actividades de creación de la capacidad y de capacitación pueden ayudar a las autoridades nacionales a aumentar su poder de negociación en el proceso de Diálogo sobre esas políticas. UN ويمكن لبناء القدرات والتدريب أن يساعدا السلطات الوطنية، على زيادة قدرتها على المساواة في عملية الحوار المتعلق بتلك السياسات.
    El Director Ejecutivo del Consejo presidió una sesión de Diálogo sobre comunidades científicas y tecnológicas, que se celebró en el marco del quinto período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, y elaboró un informe que fue presentado a la Asamblea General de las Naciones Unidas en su décimo noveno período extraordinario de sesiones de 1997. UN ورأس المدير التنفيذي للمجلس جلسة حوار بشأن المجتمعات العلمية والتكنولوجية في الدورة الخامسة للجنة وقُدﱢم تقرير عنها إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة في عام ١٩٩٧.
    24.2 Una de las principales plataformas para la gestión de la violencia doméstica en Singapur es el Grupo de Diálogo sobre la Violencia Doméstica, que se creó en 2001. UN 24-2 من المنابر الرئيسية لمعالجة العنف العائلي في سنغافورة " فريق الحوار المعني بالعنف العائلي " ، الذي أُنشئ في عام 2001.
    b) Creación y fortalecimiento de plataformas y foros de Diálogo sobre políticas a nivel subregional. UN (ب) إنشاء وتعزيز منابر ومحافل للحوار في مجال السياسات على المستويات دون الإقليمية.
    Debería recurrirse en mayor medida al Consejo como foro de Diálogo sobre cuestiones relativas a África, especialmente en relación con la coherencia y la coordinación normativas. UN 21 - وينبغي أن يُستخدم المجلس بصورة أكبر كمنتدى للحوار حول المسائل ذات الصلة بأفريقيا، لا سيما فيما يتعلق بتماسك السياسات وتنسيقها.
    En ese contexto, recordó a los participantes en el diálogo que en el cuarto período de sesiones del Foro Urbano Mundial se celebraría una sesión de Diálogo sobre financiación de la vivienda. UN وفي هذا الصدد، ذكرت المشاركين في الحوار، بأنه من المقرر عقد جلسة الحوار المتعلقة بالتمويل الإسكاني أثناء المنتدى الحضري العالمي الرابع.
    Se ofreció asesoramiento a nivel de los estados en 61 reuniones, 20 seminarios y 21 sesiones de Diálogo sobre planificación estratégica y promoción de cuestiones relativas al Acuerdo de Paz de Darfur, cuestiones relativas a la ejecución y administración pública UN أُسديت المشورة على مستوى الدولة من خلال 61 اجتماعا و 20 حلقة عمل و 21 جلسة حوار عن التخطيط الاستراتيجي في ما يتصل باتفاق سلام دارفور وبقضايا التنفيذ وبالإدارة العامة
    La segunda Conferencia de Diálogo sobre la justicia penal tendrá lugar una vez que se hayan definido las modalidades de aplicación de las recomendaciones, es decir hacia el último trimestre de 2009. UN من المقرر أن ينعقد المؤتمر الثاني للحوار الوطني حول العدالة الجنائية عندما يتم تحديد كيفية تنفيذ التوصيات، ومن المتوقع انعقاده في الثلث الأخير من عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus