"de diálogo y reconciliación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحوار والمصالحة
        
    • للحوار والمصالحة
        
    • حوار ومصالحة
        
    Consideramos lamentable que el proceso de diálogo y reconciliación nacional en Myanmar se encuentre estancado. UN ونرى أن مما يؤسف له أن عملية الحوار والمصالحة الوطنية في ميانمار متوقفة.
    Por caminos difíciles y complejos fueron avanzando los procesos de diálogo y reconciliación. UN وسارت عمليات الحوار والمصالحة إلى اﻷمام عبر طرق وعرة ومعقدة.
    Hay que intensificar los procesos de diálogo y reconciliación y tratar de zanjar las cuestiones candentes en el plano regional. UN علينا الإسراع بعمليات الحوار والمصالحة وتيسير تسوية القضايا الإقليمية الساخنة.
    Estimación 2014: 0 :: Reuniones mensuales para prestar asesoramiento a los interesados nacionales sobre una plataforma de diálogo y reconciliación nacionales UN :: إسداء المشورة إلى الأطراف الوطنية المعنية بشأن إقامة منبر وطني للحوار والمصالحة من خلال عقد اجتماعات شهرية
    Las elecciones trajeron consigo un nuevo espíritu de diálogo y reconciliación. UN وقد أدت الانتخابات إلى بروز روح جديدة للحوار والمصالحة.
    Ahora hay sólo perspectivas limitadas de un proceso de diálogo y reconciliación efectivo entre los gobiernos y los rebeldes de los dos países. UN وليست هناك حاليا سوى آفاق محدودة لعملية حوار ومصالحة جدية بين الحكومتين والمتمردين في كلا البلدين.
    La mayoría de los sectores políticos ha expresado su voluntad de apoyar las iniciativas presidenciales de diálogo y reconciliación. UN وأعربت معظم القطاعات السياسية عن استعدادها لدعم مبادرة الرئيس الرامية إلى الحوار والمصالحة.
    En consecuencia, se acoge con beneplácito el ofrecimiento de diálogo y reconciliación que el Presidente Karzai hizo a los talibanes. UN وبالتالي يجدر الترحيب بعرض الرئيس كرزاي على طالبان إجراء الحوار والمصالحة.
    Diversas partes interesadas también han formulado propuestas para emprender iniciativas de diálogo y reconciliación y la UNOGBIS las está examinando. UN كما قدّم أصحاب مصلحة مختلفون مقترحات لاتخاذ مبادرات لفتح باب الحوار والمصالحة يقوم المكتب بتدارسها.
    Estamos convencidos de que una combinación de diálogo y reconciliación, con un uso calibrado de la fuerza, constituyen la mejor manera de promover la paz. UN وإننا لواثقون بأن الحوار والمصالحة يشكلان، بالاقتران باستخدام القوة الحصيف، أفضل وسيلة للنهوض بالسلام.
    Sin embargo, ahora, en lugar de tener una conducta de diálogo y reconciliación, el Canadá ha optado por el camino del enfrentamiento. UN لكن الآن، وعوض اعتماد سلوك الحوار والمصالحة هذا، اختارت كندا سلوك طريق المواجهة.
    Las modalidades de ataques suicidas y la utilización de artefactos explosivos improvisados son prácticas que arruinan el proceso de diálogo y reconciliación. UN إن ممارسات مثل الهجمات الانتحارية واستخدام أجهزة متفجرة مرتجلة تقوض عملية الحوار والمصالحة.
    :: 4 cursos prácticos regionales para las organizaciones de la sociedad civil a fin de concientizar a los ciudadanos acerca de la plataforma de diálogo y reconciliación UN :: عقد 4 حلقات عمل إقليمية لمنظمات المجتمع المدني من أجل توعية المواطنين بشأن منبر الحوار والمصالحة
    Hizo un llamamiento para que se retiraran de inmediato del territorio congoleño los ejércitos de Rwanda, Uganda y Burundi y propugnó una política de diálogo y reconciliación con los Estados vecinos. UN ودعا الرئيس إلى انسحاب جيوش رواندا وأوغندا وبوروندي من أراضي الكونغو فورا، مناديا بانتهاج سياسة الحوار والمصالحة مع الدول المجاورة.
    De hecho, pueden tener un efecto perjudicial en la vía del progreso continuo de Kosovo al favorecer el afianzamiento de unas posiciones mutuamente exclusivas y, por tanto, socavar las posibilidades de diálogo y reconciliación. UN بل قد يكون لها في الواقع أثر سيئ على استمرار التقدم في كوسوفو بسبب التمترس وراء مواقف إقصائية وبالتالي تقويض فرص الحوار والمصالحة.
    Aunque estaban al tanto de que había un proceso de reconciliación, expresaron reservas con respecto a la falta de representación de los refugiados en la Comisión Nacional de diálogo y reconciliación. UN ولئن كانوا على وعي بعملية المصالحة، فقد أبدوا تحفظات بشأن عدم تمثيل اللاجئين في اللجنة الوطنية للحوار والمصالحة.
    ii) Mayor porcentaje de organizaciones de la sociedad civil representadas en la plataforma de diálogo y reconciliación nacionales UN ' 2` زيادة النسبة المئوية لمنظمات المجتمع المدني الممثلة في المنبر الوطني للحوار والمصالحة
    :: 2 talleres con el Comité Parlamentario a fin de facilitar la reanudación de la plataforma de diálogo y reconciliación nacionales UN :: عقد حلقتي عمل مع اللجنة البرلمانية لتيسير استئناف المنبر الوطني للحوار والمصالحة
    b) Ayudar al Gobierno de transición en sus esfuerzos por entablar un proceso de diálogo y reconciliación nacional; UN (ب) مساعدة الحكومة الانتقالية في جهودها الرامية إلى تحقيق عملية للحوار والمصالحة على الصعيد الوطني؛
    En este sentido, el Consejo de Paz y Seguridad insistió en la necesidad de que las instituciones federales de transición pusieran en marcha un proceso inclusivo y genuino de diálogo y reconciliación en el marco de la Carta Federal de Transición de Somalia. UN وفي هذا الصدد، شدد مجلس السلام والأمن على ضرورة أن تبدأ المؤسسات الاتحادية المؤقتة عملية جامعة وأصيلة للحوار والمصالحة في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي للصومال.
    Damos la bienvenida a los esfuerzos del Presidente Hamid Karzai para avanzar en un proceso creíble de diálogo y reconciliación como máxima prioridad de su Gobierno. UN ونحن نرحب بالجهود التي يبذلها الرئيس الأفغاني حميد كرزاي لضمان أن إحراز التقدم في عملية موثوقة للحوار والمصالحة هو أولوية قصوى بالنسبة لحكومته.
    También recomendaría que dependa de que los gobiernos interesados entren en un proceso de diálogo y reconciliación entre sí y con los respectivos grupos de oposición, incluidos los movimientos rebeldes armados, encaminado a llegar a una solución política. UN وأوصي أيضا بأن يتوقف ذلك على بدء الحكومتين المعنيتين مع بعضهما البعض ومع جماعات المعارضة في كل منها، بما فيها حركات المتمردين المسلحة، لعملية حوار ومصالحة الهدف منها التوصل إلى حل سياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus