La cooperación entre empresas varía considerablemente según la naturaleza del mercado de productos y de las posibles ganancias de dicha cooperación. | UN | يتفاوت التعاون فيما بين الشركات تفاوتاً كبيراً تبعاً لطبيعة سوق المنتجات والمكاسب التي يمكن جَنيها من هذا التعاون. |
Un posible aspecto de dicha cooperación sería el traslado del UNITAR al Centro Internacional de formación en Turín. | UN | وأحد وجوه مثل هذا التعاون يتمثل في نقل اليونيتار الى مركز التدريب الدولي في تورينو. |
Solamente a través de dicha cooperación puede echar raíces y florecer en todo el mundo el ideal democrático. | UN | وعن طريق هذا التعاون فقط يمكن للمبادئ الديمقراطية أن تترسخ وتزدهر في جميع أنحاء العالم. |
Al respecto, instamos a los países que poseen esa tecnología a que amplíen aún más el campo tradicional de dicha cooperación. | UN | وفي هذا الصدد، نشجع البلدان التي تمتلك هذه التكنولوجيا على زيادة توسيع النطاق التقليدي لهذا التعاون. |
Como resultado del examen se celebraron negociaciones con la Comisión sobre las cláusulas uniformes que rigen las condiciones esenciales de dicha cooperación. | UN | وأسفر ذلك عن إجراء مفاوضات مع اللجنة بشأن البنود الموحدة المنظﱢمة للشروط اﻷساسية لذلك التعاون. |
Es importante que se aproveche al máximo el potencial de dicha cooperación para beneficio de toda la comunidad internacional. | UN | ومن المهم الاستعمال الكامل لإمكان ذلك التعاون في مصلحة المجتمع الدولي كله. |
Malta se siente particularmente honrada por haber contribuido activamente a la formalización de dicha cooperación. | UN | ويشرف مالطة بصفة خاصة ان تسهم بنشاط في صياغة هذا التعاون. |
Al respecto, el establecimiento del Centro Sur acarreará importantes consecuencias para la consolidación de los cimientos de dicha cooperación. | UN | وفي هذا الخصوص، سيكون ﻹنشاء " مركز الجنوب " أثر ملموس في توطيد أسس هذا التعاون. |
Como ejemplo de dicha cooperación cabe mencionar el reciente establecimiento de tres grupos de trabajo por el Banco Mundial/PNUD para estudiar la cooperación dentro del país, la coordinación de la ayuda y las emergencias complejas. | UN | ومن اﻷمثلة على هذا التعاون ما تم مؤخرا من إنشاء ثلاث فرق عمل مشتركة بين البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدراسة مسائل التعاون داخل البلدان، وتنسيق المساعدات، والطوارئ المعقدة. |
El acuerdo de " programa de asociación " concertado recientemente entre Japón y Singapur es una de las posibles modalidades de dicha cooperación. | UN | ويشكل الاتفاق على " برنامج الشراكة " الذي عقد مؤخرا بين اليابان وسنغافورة طريقة من الطرائق الممكنة لمثل هذا التعاون. |
A continuación se mencionan algunos ejemplos de dicha cooperación. | UN | ويرد فيما يلي بيان بأمثلة على هذا التعاون. |
Es probable que las modalidades de dicha cooperación deriven de la serie de reuniones que conforman la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África (TICAD). | UN | ويمكن استنباط طرائــق هذا التعاون من سلسلة الاجتماعات التي تشكل مؤتمــر طوكيــو الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية. |
Así pues, la promoción de dicha cooperación ha pasado a ser una política institucional del PNUD y una de las responsabilidades básicas de su personal superior. | UN | فقد أصبح تعزيز هذا التعاون إحدى سياسات البرنامج وإحدى المسؤوليات اﻷساسية بالنسبة لكبار مديريه. |
En ese contexto se examinará también la función de las Naciones Unidas en la promoción de dicha cooperación. | UN | وفي هذا السياق سيبحث كذلك دور اﻷمم المتحدة في تعزيز هذا التعاون. |
De hecho, cuando ocupe su escaño en el Consejo de Seguridad, Noruega promoverá el aumento de dicha cooperación y coordinación. | UN | والواقع أن النرويج ستناضل من أجل تدعيم هذا التعاون والتنسيق عندما نشغل مقعدنا في مجلس الأمن. |
A continuación se mencionan algunos ejemplos de dicha cooperación. | UN | وسيرد فيما يلي بيان لبعض أمثلة هذا التعاون. |
Las Naciones Unidas han hecho una gran contribución al establecer las bases jurídicas de dicha cooperación. | UN | لقد حققت الأمم المتحدة القدر الكثير من خلال إرساء الأسس القانونية لهذا التعاون. |
En el informe se examina la creciente importancia de dicha cooperación y las oportunidades y los obstáculos que entraña el proceso de globalización. | UN | ويستعرض التقرير الدور المتعاظم لهذا التعاون والفرص والتحديات في عالم آخذ في العولمة. |
Los fundamentos jurídicos, institucionales y financieros de dicha cooperación han registrado un crecimiento dinámico. | UN | وهناك نمو دينامي في الأساس القانوني والمؤسسي والمالي لهذا التعاون. |
El Acuerdo regula, entre otras cosas, el fundamento en derecho y los principios y las modalidades de dicha cooperación. | UN | وينص الاتفاق، في جملة أمور، على الأساس القانوني لذلك التعاون ومبادئه وطرائقه. |
El Acuerdo regula, entre otras cosas, el fundamento en derecho y los principios y las modalidades de dicha cooperación. | UN | وينص الاتفاق، في جملة أمور، على الأساس القانوني لذلك التعاون ومبادئه وطرائقه. |
Mediante las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en la zona y la labor del Representante Especial del Secretario General para el África Occidental se propicie el desarrollo de dicha cooperación. | UN | وتقوم بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام الموجودة في المنطقة والممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا بتيسير ذلك التعاون. |
2. Los Estados que cooperen en la formación de una organización o un arreglo subregional o regional de ordenación pesquera informarán acerca de dicha cooperación a aquellos otros Estados que les conste que tienen un interés real en los trabajos de la organización o el arreglo propuesto. | UN | ٢ - على الدول التي تتعاون في تشكيل منظمة دون إقليمية أو إقليمية أو ترتيب دون إقليمي أو إقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك إبلاغ الدول اﻷخرى التي تعلم أن لها مصلحة حقيقية في عمل المنظمة المقترحة أو الترتيب المقترح بذلك التعاون. |