"de dicha reunión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ذلك الاجتماع
        
    • لهذا اﻻجتماع
        
    • هذا اﻻجتماع
        
    • عن اﻻجتماع
        
    • لذلك الاجتماع
        
    • المتعلقة بذلك الاجتماع وذلك
        
    • عن التجمع المذكور
        
    • الاستعراض الحكومي
        
    Los resultados de dicha reunión han sido puestos a disposición de la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones a solicitud de los países participantes. UN ويجري اﻵن وضع نتائج ذلك الاجتماع أمام الدورة الاستثنائية بناء على طلب البلدان المشاركة.
    En un informe de dicha reunión se indica que se ha avanzado muy poco en la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ويشير أحد تقارير ذلك الاجتماع إلى إحراز تقدم ضئيل جدا في خفض انبعاثات غاز الدفيئة.
    El Representante Especial considera que el informe de dicha reunión es una contribución útil a la preparación de la reforma de la policía. UN ورأى الممثل الخاص أن تقرير ذلك الاجتماع يشكل مساهمة مفيدة في زيادة التحضير لإصلاح الشرطة.
    Al momento de redactar el presente informe se hallaban bien encaminados los preparativos de dicha reunión. UN ولدى كتابة هذا التقرير كانت التحضيرات لذلك الاجتماع قد قطعت شوطا بعيدا .
    Las recomendaciones de dicha reunión figuran a continuación como medidas sugeridas del Consejo de Administración. UN وترد توصيات ذلك الاجتماع أدناه تحت الإجراءات المقترح أن يتخذها مجلس الإدارة .
    Después de dicha reunión se han seguido revisando las definiciones propuestas. UN ومنذ عقد ذلك الاجتماع أجريت تنقيحات أخرى للتعريفين المقترحين.
    Los Estados Unidos expresaron su apoyo a la aplicación del plan de medidas emanado de dicha reunión. UN وأعربت الولايات المتحدة عن دعمها لتنفيذ مسار العمل المنبثق عن ذلك الاجتماع.
    Costa Rica solicita que se utilice el programa regional para coordinar y programar las actividades técnicas derivadas de dicha reunión. UN وهي تطلب أن يجري تنسيق وبرمجة الأنشطة التقنية المنبثقة من ذلك الاجتماع ضمن إطار البرنامج الإقليمي.
    2. El Alto Comisionado para los Derechos Humanos tiene el honor de transmitir a los miembros de la Comisión de Derechos Humanos el informe de dicha reunión. UN ٢- ويتشرف المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بأن يحيل ﻷعضاء لجنة حقوق اﻹنسان تقرير ذلك الاجتماع.
    Se espera que la aplicación de las recomendaciones de dicha reunión permita acelerar los esfuerzos por reducir la anemia por carencia de yodo en los niños y las mujeres embarazadas en los próximos años. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصيات الصادرة عن ذلك الاجتماع إلى التعجيل بالجهود الرامية إلى الحد خلال السنوات المقبلة من حالات فقر الدم الناتجة عن نقص الحديد لدى اﻷطفال والحوامل.
    Debemos asegurarnos de que el tiempo de dicha reunión no se consuma en la mera presentación de informes nacionales sino que permita abordar cuestiones sustantivas y explorar fórmulas viables para lograr el fortalecimiento del programa de acción. UN وعلينا أن نكفل أن الوقت المكرس لذلك الاجتماع لن يُستخدم في مجرد عرض التقارير الوطنية، بل سيتيح لنا معالجة مسائل موضوعية واستكشاف صيغ ناجحة لتعزيز برنامج العمل.
    En el contexto de los preparativos de la primera reunión de la Conferencia de las Partes en la Convención de Bamako, cuya celebración está prevista para noviembre de 2006, la secretaría ha tratado de contribuir a los debates de dicha reunión preparando un documento en el que se señalan posibles actividades conjuntas y la posibilidad de colaboración en la creación de capacidad. UN وفي سياق الإعداد للاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في اتفاقية باماكو الذي ينتظر انعقاده في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، حرصت الأمانة على المشاركة في المناقشات المتعلقة بذلك الاجتماع وذلك بإعداد ورقة تحدد أنشطة التنفيذ المشتركة، وإمكانية التعاون في مجال بناء القدرات.
    c) La publicación por un corresponsal del Intex-press de un artículo con información sobre la solicitud formulada al Comité Ejecutivo para obtener autorización para celebrar la citada reunión el 10 de septiembre de 2006 no constituía un " anuncio " de dicha reunión en el sentido del párrafo 2 del artículo 8 de la Ley de actos multitudinarios. UN (ج) لا يشكل مقال يحتوي على معلومات بشأن تقديم طلب إلى اللجنة التنفيذية فيما يتعلق بترخيص عقد التجمع في 10 أيلول/سبتمبر 2006، ونشره مراسل في صحيفة إنتكس - بريس، " إعلاناً " عن التجمع المذكور بالمفهوم الوارد في الفقرة 2 من المادة 8 من قانون التجمعات الجماهيرية؛
    13. Pide al Director Ejecutivo que informe al Consejo de Administración, en el próximo período ordinario de sesiones de este último, sobre los preparativos para la segunda Reunión Intergubernamental de Examen del Programa de Acción Mundial, que tendrá lugar en 2006, inclusive sobre las ofertas de gobiernos de hacer de anfitriones de dicha reunión. UN يطلب من المدير التنفيذي تقديم تقرير إلى مجلس الإدارة في دورته العادية القادمة، عن التحضيرات للاستعراض الحكومي الدولي لبرنامج العمل العالمي في 2006 بما في ذلك العروض المقدمة من الحكومات لاستضافة الاستعراض الحكومي الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus