"de dicho programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا البرنامج
        
    • ذلك البرنامج
        
    • لذلك البرنامج
        
    • برنامج المساعدة
        
    • لتلك الخطة
        
    • كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • برنامج من هذا
        
    • ببرنامج عمل فريق الخبراء
        
    Australia está examinando actualmente la posibilidad de financiar una ampliación de dicho programa. UN وتقوم استراليا حاليا بتقديم التمويل من أجل مواصلة توسيع هذا البرنامج.
    Un examen de los resultados de dicho programa en 2000 permitió evaluar sus logros en ciertas dimensiones y comprobar que contribuían a la ejecución del programa: UN وقد تم إجراء عدد من التقويمات بشأن هذا البرنامج في عام 2000 مما أتاح تقويم منجزاته وتأكيد أن تنفيذ البرنامج قد يسَّر:
    También son beneficiarios de dicho programa los ex combatientes discapacitados y los zapadores heridos. UN كما يحق لقدماء المحاربين المعوقين ولمزيلي الألغام المتضررين الاستفادة من هذا البرنامج.
    Desde entonces se ha logrado un progreso encomiable en la aplicación de dicho programa. UN ومنذ ذلك الحين، أحرز تقدم حميد في تنفيذ ذلك البرنامج.
    La financiación de dicho programa también sigue siendo un asunto que requiere atención urgente. UN ومازال تمويل ذلك البرنامج يمثل أيضا مسألة يتعين معالجتها بصورة دقيقة.
    Esperamos que se acuerde un programa de trabajo que contenga todos los temas pertinentes del programa, así como la ejecución expedita de dicho programa. UN ونتوق إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل يشمل جميع بنود جدول الأعمال ذات الصلة والتنفيذ السريع لذلك البرنامج.
    En el párrafo 25 de dicha resolución, la Asamblea solicitó al Secretario General que la informase en su sexagésimo octavo período de sesiones sobre la ejecución del Programa de Asistencia en 2013 y, previa consulta con el Comité Consultivo del Programa de Asistencia, presentase recomendaciones sobre la aplicación de dicho programa en los próximos años. UN وفي الفقرة 25 من القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثامنة والستين تقريرا عن تنفيذ برنامج المساعدة في عام 2013 وأن يقدم، عقب إجراء مشاورات مع اللجنة الاستشارية المعنية ببرنامج المساعدة، توصيات تتعلق بتنفيذ برنامج المساعدة في السنوات التالية.
    El planteamiento de dicho programa consistía en reducir los gastos fiscales, que afectaban gravemente al sector del bienestar social. UN وكان مما ركز عليه هذا البرنامج خفض النفقات المالية، مما أثر بشدة على قطاع الرعاية الاجتماعية.
    de dicho programa ha dado lugar a las consiguientes políticas serbias y a su aplicación práctica. UN وقد أدى هذا البرنامج إلى ظهور سياسات وممارسات سياسية صربية مماثلة.
    En el componente del Caribe de dicho programa regional se ha consignado un crédito para asistencia técnica por valor de 7 millones de dólares. UN وقد رصد العنصر الكاريبي من هذا البرنامج الاقليمي اعتمادا للمساعدة التقنية بمبلغ ٧ ملايين دولار.
    Corresponde a la comunidad internacional la aplicación efectiva de dicho programa en pro del desarrollo y el crecimiento de nuestros países. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن ينفذ تنفيذا فعالا هذا البرنامج من أجل تحقيق التنمية والنمو في بلداننا.
    El Ministerio de Educación de Zambia proporciona libros de texto para los niños en el marco de dicho programa. UN وتقدم وزارة التربية في زامبيا الكتب الدراسية لﻷطفال في هذا البرنامج.
    Opinamos que esa conferencia será una ocasión útil para fomentar el apoyo a una serie de proyectos prioritarios que impulsarán la aplicación de dicho programa en los próximos años. UN ونؤمــــن بأن ذلك المؤتمر سيتيح فرصة مفيدة لتشجيع دعـــم مجموعة من المشاريع التي تُعطَى أولوية والتي ستعزز تنفيذ هذا البرنامج على مدى عدة سنوات مقبلة.
    A continuación se citan algunas de las medidas de dicho programa. UN وترد أدناه بعض التدابير المدرجة في هذا البرنامج.
    Desde la aprobación de dicho programa en mayo de 2001, los avances a ese respecto han sido insuficientes. UN فمنذ اعتماد ذلك البرنامج في أيار/مايو 2001، لم يكن التقدم المحرز في هذا الخصوص كافياً.
    La aprobación y la integración en 1992 de dicho programa en el Plan de desarrollo económico demuestran la voluntad de Túnez de respetar los compromisos que contrajo en favor de la infancia. UN وقد تجسدت في التحضير منذ عام ١٩٩١ لبرنامج عمل وطني؛ ويبيﱢن اعتماد ذلك البرنامج وإدماجه في خطتنا للتنمية الاقتصادية في عام ١٩٩٢ مدى تصميم تونس على احترام التزاماتها من أجل الطفل.
    Palestina acoge con agrado el Programa Mundial de Acción para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes y espera que se realice un esfuerzo concertado y se proporcionen fondos suficientes para lograr los objetivos de dicho programa. UN ورحبت ببرنامج العمل العالمي من أجل الشباب حتى سنة ٠٠٠٢ وما بعدها، وأعربت عن اﻷمل في بذل جهد متضافر وتوفير الموارد الضرورية للتمكين من تحقيق ذلك البرنامج.
    Se espera que la comunidad internacional se comprometa con medidas concretas con vistas a cumplir con los compromisos asumidos en virtud de dicho programa, que es de importancia particular para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares. UN ومن المتوقع أن يلزم المجتمع الدولي نفسه باتخاذ التدابير الملموسة الرامية إلى تنفيذ الارتباطات المقطوعة بموجب ذلك البرنامج الذي يتسم بأهمية خاصة للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة.
    Se ha elevado la categoría de un puesto de director de subprograma de P-5 a D-1 para que ejerza también las funciones de coordinador adjunto de dicho programa. UN فقد رفعت وظيفة من الرتبة ف-5 لمدير برنامج فرعي إلى الرتبة مد-1 كي يكون أيضاً نائب المنسق لذلك البرنامج.
    22. Solicita también al Secretario General que, previa consulta con el Comité Consultivo del Programa de asistencia, presente recomendaciones sobre la aplicación de dicho programa en los próximos años; UN 22 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم، عقب إجراء مشاورات مع اللجنة الاستشارية المعنية ببرنامج المساعدة، توصيات تتعلق بتنفيذ برنامج المساعدة في السنوات التالية؛
    El PNUD está firmemente decidido a fortalecer el apoyo al programa de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas y a promover un seguimiento activo de dicho programa en todo el sistema. UN 47 - يلتزم البرنامج الإنمائي بتقوية دعم خطة التنمية على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وتعزيز المتابعة النشطة لتلك الخطة في جميع أرجاء المنظومة.
    El Administrador del PNUD intervino en nombre de dicho programa, así como del UNFPA, el UNICEF y el PMA, proporcionando información actualizada sobre el seguimiento del proceso del equipo mundial de tareas y subrayando los vínculos con las medidas de reforma de las Naciones Unidas. UN وتكلم مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي باسم كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبرنامج الأغذية العالمي، مقدما آخر المعلومات المستجدة بشأن متابعة عملية فرقة العمل العالمية ومؤكدا على الصلات التي تربطها بجهود الإصلاح التي تبذلها الأمم المتحدة.
    Si así era, los Países Bajos mostraron su interés en recibir información actualizada sobre los progresos de dicho programa. UN وإذا كان سيُنظر بالفعل في وضع برنامج من هذا القبيل، فإن هولندا تود أن تُبلَّغ بالتقدم الذي يحرزه هذا البرنامج.
    El Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE), en su 32º período de sesiones, tomó nota con satisfacción de dicho programa. UN وأحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الثانية والثلاثين، علماً ببرنامج عمل فريق الخبراء الاستشاري ورحبت به().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus