"de diferentes nacionalidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من جنسيات مختلفة
        
    • من مختلف الجنسيات
        
    • من جنسيات شتى
        
    • من مختلف القوميات
        
    • ذوي الجنسيات المختلفة
        
    • من جنسيتين مختلفتين
        
    El Fiscal y los Fiscales Adjuntos tendrán que ser de diferentes nacionalidades. UN ويجب أن يكون المدعي العام ونواب المدعي العام من جنسيات مختلفة.
    El Fiscal y los Fiscales Adjuntos tendrán que ser de diferentes nacionalidades. UN ويجب أن يكون المدعي العام ونواب المدعي العام من جنسيات مختلفة.
    El Fiscal y los Fiscales Adjuntos tendrán que ser de diferentes nacionalidades. UN ويجب أن يكون المدعي العام ونواب المدعي العام من جنسيات مختلفة.
    El tercer aspecto del proyecto de artículo 3 era que representaba un gran avance histórico de la doctrina, ya que una gran mayoría de miembros del Instituto de Derecho Internacional de diferentes nacionalidades y procedencias se habían mostrado dispuestos a adoptar esa posición. UN والجانب الثالث لمشروع المادة 3 هو أنه يمثل تقدماً تاريخياً كبيراً على المستوى القانوني يتمثل في استعداد أغلبية هامة من أعضاء معهد القانون الدولي من مختلف الجنسيات والخلفيات للانتقال إلى هذا الموقف.
    El enfoque de alcance mundial que el régimen común aplica al personal expatriado garantiza que los funcionarios de diferentes nacionalidades y de la misma categoría tengan los mismos ingresos, independientemente de los niveles de sueldos de sus países de origen. UN ويضمن النهج العالمي، المتبع في النظام الموحد مع الموظفين المغتربين، للموظفين من مختلف الجنسيات الذين يشغلون نفس الرتبة الحصول على نفس الأجر، بصرف النظر عن مستويات المرتبات في بلدانهم الأصلية.
    Sin embargo hay una excepción, en la que los acontecimientos han ido en contra de la lógica de la historia: la ininterrumpida ocupación sionista de los territorios palestinos, que ha ido acompañada de una intensa emigración a Palestina de personas de diferentes nacionalidades movidas por mitos religiosos. UN ولقد اقترن هذا الاحتلال بهجرة كثيفة من أشخاص من جنسيات مختلفة إلى فلسطين، مدفوعين بأساطير دينية.
    Cada día que pasa aparecen nuevos datos que muestran que estos mercenarios de diferentes nacionalidades, que fueron descubiertos en Bolivia, participaron y contribuyeron a fabricar diferentes guerras y conflictos en varias partes del mundo. UN وتظهر أدلة جديدة كل يوم على أن هؤلاء المرتزقة وهم من جنسيات مختلفة ومفضوحون في بوليفيا شاركوا في العديد من الحروب والصراعات في جميع أنحاء العالم وساعدوا على إشعالها.
    Como el Consejo sabe, antes de la crisis, Libia era un país que, gracias a sus inmensos recursos petroleros atraía trabajadores inmigrantes de diferentes nacionalidades. UN كما يعلم المجلس، فإن ليبيا، بفضل مواردها النفطية الضخمة، كانت قبل الأزمة بلدا يجتذب العمال المهاجرين من جنسيات مختلفة.
    Por la naturaleza de su labor y a diferencia de las unidades militares, las unidades de policía se hallan integradas por oficiales de diferentes nacionalidades en todas las provincias. UN فوحدات الشرطة المدنية، نظرا لطبيعة عملها، وخلافا للوحدات العسكرية، تتشكل من رجال شرطة من جنسيات مختلفة من أنحاء المقاطعات.
    1. Al 31 de diciembre de 1993, Rwanda acogía a una población de refugiados de 300.200 personas, compuesta de 300.183 burundianos y 17 refugiados de diferentes nacionalidades. UN ١- في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، كانت رواندا تستضيف ٠٠٢ ٠٠٣ لاجئ، منهم ٣٨١ ٠٠٣ من بوروندي و٧١ لاجئا من جنسيات مختلفة.
    El nuevo Tribunal se compondría de la Corte, integrada por 18 magistrados de diferentes nacionalidades elegidos para un mandato único de 12 años, la Secretaría y la Fiscalía, asistidos por el personal necesario. UN وستتكون المحكمة الجديدة من هيئة قضاء تضم ١٨ عضوا من جنسيات مختلفة ينتخبون لفترة ولاية واحدة مدتها ١٢ سنة، علاوة على هيئة ادعاء ومسجل يساعدهما ما يلزم من موظفين آخرين.
    El Fiscal y los Fiscales Adjuntos tendrán que ser de diferentes nacionalidades [y representar sistemas jurídicos distintos]. UN ويكون المدعي العام ونواب المدعي العام من جنسيات مختلفة ]ويمثلون نظما قانونية مختلفة[.
    34. Al proponer la lista de candidatos, el Fiscal deberá tener presente, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 42, que el Fiscal y los fiscales adjuntos serán todos de diferentes nacionalidades. UN 34 - عند اقتراح قائمة المرشحين، يضع المدعي العام في الاعتبار، بموجب الفقرة 2 من المادة 42 من النظام الأساسي، أن يكون المدعي العام ونواب المدعي العام جميعا من جنسيات مختلفة.
    33. Al proponer la lista de candidatos, el Fiscal deberá tener presente, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 42, que el Fiscal y los fiscales adjuntos serán todos de diferentes nacionalidades. UN 33 - عند اقتراح قائمة المرشحين، يضع المدعي العام في الاعتبار، بموجب الفقرة 2 من المادة 42 من النظام الأساسي، أن يكون المدعي العام ونواب المدعي العام جميعا من جنسيات مختلفة.
    Al proponer la lista de candidatos, el Fiscal deberá tener presente, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 42, que el Fiscal y los fiscales adjuntos deben ser de diferentes nacionalidades. UN 35 - عند اقتراح قائمة المرشحين، يضع المدعي العام في الاعتبار، بموجب الفقرة 2 من المادة 42 من النظام الأساسي، أن يكون المدعي العام ونواب المدعي العام من جنسيات مختلفة.
    22. Se celebró un seminario de capacitación en el que participaron 24 personas de diferentes nacionalidades (cap. XII, sec. UN 22- وعُقِدت حلقة دراسية تدريبية حضرها 24 مشاركاً من جنسيات مختلفة (الفصل الثاني عشر، الفرع هاء).
    Nos sumamos a otros países en la condena del ataque vil y abominable perpetrado el 11 de septiembre de 2001 contra los Estados Unidos de América, en el que perecieron o resultaron heridas miles de personas inocentes de diferentes nacionalidades. UN ونحن نتعهد بالوقوف إلى جانب البلدان الأخرى في إدانة الهجوم السافر والشنيع الذي وقع يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001 ضد الولايات المتحدة، والذي قتل أو أصيب فيه آلاف الأبرياء من مختلف الجنسيات.
    34. Se celebró un seminario de formación con 26 participantes de diferentes nacionalidades (cap. XIII, secc. H). UN 34 - وعقدت حلقة تدريبية شارك فيها 26 شخصاً من مختلف الجنسيات (الفصل الثالث عشر، الفرع حاء).
    27. Se celebró un seminario de formación con 24 participantes de diferentes nacionalidades (cap. XII, secc. J). UN 27- وعُقدت حلقة تدريبية شارك فيها 24 شخصاً من مختلف الجنسيات (الفصل الثاني عشر، الفرع ياء).
    Uno de los mayores problemas en Liberia y los países vecinos es la presencia de miles de combatientes, entre ellos niños, de diferentes nacionalidades. UN 42 - من أشق التحديات في ليبريا وفي البلدان المجاورة وجود آلاف من المقاتلين، بمن فيهم الأطفال، من جنسيات شتى.
    Además, la Oficina de Servicios Sociales ofrece a las familias y parejas extranjeras de diferentes nacionalidades asesoramiento y terapia para resolver situaciones difíciles relacionadas con la inmigración, así como cursos de idioma alemán orientados a sus necesidades, con el fin de eliminar los problemas lingüísticos. UN وإلى جانب ذلك، يقدم مكتب الخدمات الاجتماعية للأسر والأزواج الأجانب ذوي الجنسيات المختلفة الإرشاد والعلاج بالنسبة لحالات ومشكلات تتعلق بمسائل الهجرة، بالإضافة إلى برامج موجهة حسب الحاجة لتعليم اللغة الألمانية من أجل القضاء على مشكلات اللغة.
    No obstante, le preocupa que la Ley no trate varias cuestiones relativas a los hijos de los apátridas que tienen residencia temporal y los hijos de padres de diferentes nacionalidades. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق لعدم تناول القانون لعدد من القضايا المتصلة بأطفال الأشخاص عديمي الجنسية والمقيمين بصورة مؤقتة، والأطفال المولودين لأبوين من جنسيتين مختلفتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus