"de difusión y la sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإعلام والمجتمع
        
    Para asegurar la participación de todos los sectores de la sociedad, la Comisión ha puesto en marcha un plan para el contacto con las víctimas, sus parientes, los medios de difusión y la sociedad civil. UN ولضمان إشراك قطاعات المجتمع كافة، وضعت الهيئة خطة للتواصل مع الضحايا وعائلاتهم ووسائل الإعلام والمجتمع المدني.
    Para asegurar la participación de todos los sectores de la sociedad, la Comisión ha organizado un plan para ponerse en contacto con las víctimas, sus parientes, los medios de difusión y la sociedad civil. UN ولضمان إشراك قطاعات المجتمع كافة، وضعت الهيئة خطة للتواصل مع الضحايا وعائلاتهم ووسائل الإعلام والمجتمع المدني.
    Los medios de difusión y la sociedad civil también pueden cumplir un papel fundamental a ese respecto, creando mayor conciencia en la población de las graves consecuencias de la violencia para la salud física y mental de las mujeres, y prestando ayuda y asistencia a las víctimas. UN ويمكن لوسائط الإعلام والمجتمع المدني أيضاً القيام بدور أساسي في هذا الصدد، وذلك بزيادة وعي السكان بشأن العواقب الوخيمة للعنف على الصحة البدنية والعقلية للمرأة، وتقديم الدعم والمساعدة للضحايا.
    También establece directrices para los medios de difusión y la sociedad en general, para prevenir la violencia doméstica contra la mujer, teniendo en cuenta que la solución de este problema requiere cambios en los valores culturales. UN ويضع مشروع القانون مبادئ توجيهية أيضا لوسائط الإعلام والمجتمع بشكل عام من أجل منع العنف المنـزلي ضد المرأة، مع الأخذ في الاعتبار بأن حل هذه المشكلة يتطلب إجراء تغيير في القيم الثقافية.
    Se prevé que al finalizar el período de dos años los medios de difusión y la sociedad civil conocerán mucho mejor los efectos permanentes del genocidio cometido en 1994 en Rwanda. UN ويتوخى أن يزداد بحلول نهاية فترة السنتين وعي وسائط الإعلام والمجتمع المدني زيادة كبيرة بالأثر المتواصل للإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994.
    Esto les permitiría visitar lugares de su región y aumentar la visibilidad de la Organización ante importantes audiencias, como los medios de difusión y la sociedad civil. UN فهذا من شأنه أن يتيح لهم زيارة مواقع في كل أنحاء منطقتهم وإبراز صورة المنظمة في أوساط الفئات المستهدفة الرئيسية، مثل وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    :: Promover la concienciación respecto de los derechos humanos en la sociedad mediante la incorporación de esos derechos en el sistema educacional a todos los niveles, así como por conducto de los medios de difusión y la sociedad civil, y la adopción de una estrategia nacional para la promoción de los derechos humanos. UN إذكاء الوعي بحقوق الإنسان في المجتمع بواسطة إدراجه في نظام التعليم على جميع المستويات، وبواسطة وسائط الإعلام والمجتمع المدني، واعتماد استراتيجية وطنية لحقوق الإنسان.
    Al esbozar los servicios que el Departamento presta a los medios de difusión y la sociedad civil, se presta especial atención al uso ampliado de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وفي سياق بيان الخدمات التي تُقدمها الإدارة إلى وسائط الإعلام والمجتمع المدني، يولي التقرير اهتماما خاصا للاستخدام الموسع للتكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات.
    Los medios de difusión y la sociedad civil desempeñan un importante papel en la promoción de los derechos de los niños; debe promoverse la activa participación de los niños en las decisiones que los afectan. UN وتؤدي وسائط الإعلام والمجتمع المدني دورا في تعزيز حقوق الطفل؛ وينبغي تشجيع مشاركة الأطفال بشكل فعال في القرارات التي تؤثر عليهم.
    Sigo preocupado por la erosión del respeto del derecho a la libertad de expresión y los actos de intimidación dirigidos contra los medios de difusión y la sociedad civil en particular. UN ويظل القلق ينتابني إزاء تناقص الاحترام للحق في حرية التعبير، وخاصة أعمال التخويف التي تطال وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    Los medios de difusión y la sociedad civil tienen la responsabilidad de crear conciencia acerca de las graves consecuencias que la violencia acarrea para la salud física y mental de las mujeres y para su participación en la sociedad, además de que también están en condiciones de ofrecer ayuda a las víctimas. UN وقال إن على وسائل الإعلام والمجتمع المدني مسؤولية إثارة الوعي بالنتائج الخطيرة للعنف على صحة المرأة الجسمانية والعقلية، وعلى مشاركتها الاجتماعية، كما أن بإمكان هذه الوسائل والمجتمع المدني أن تقدم مساعدتها إلى الضحايا.
    También se informó a la misión de que las fuerzas de seguridad cometían actos de intimidación y persecución graves y persistentes contra miembros de los partidos políticos opositores, los medios de difusión y la sociedad civil. UN 14 - وأُبلغت البعثة أيضا أن قوات الأمن ترتكب باستمرار أعمال ترويع واضطهاد جسيمة ضد أحزاب المعارضة السياسية ووسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    Trabajando en estrecha colaboración con la División de los Derechos de los Palestinos del Departamento de Asuntos Político y, por su conducto, con el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, el DIP utilizó diversos medios para informar al público y llevar su mensaje a los medios de difusión y la sociedad civil. UN واستخدمت الإدارة، أثناء عملها في تعاون وثيق مع شعبة حقوق الفلسطينيين التابعة لإدارة الشؤون السياسية، وعبر التعاون من خلالها مع اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وسائل مختلفة لإعلام الجمهور وتوصيل المعلومات إلى وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    Sin embargo, en 2005 el Centro todavía no se había ajustado plenamente a ese nuevo enfoque regional. Todavía estaba haciendo frente al desafío que suponen cambios fundamentales en la manera habitual de realizar sus actividades y de dar servicio a los medios de difusión y la sociedad civil en zonas amplias y geográficamente distantes desde un lugar central. UN غير أن المركز في عام 2005 لم يتكيّف بعد بشكل كامل مع النهج الإقليمي الجديد، إذ كان لا يزال يحاول التصدي لتحديات التغيير المثير في أنماط العمل الراسخة، وخدمة وسائط الإعلام والمجتمع المدني في منطقة جغرافية كبيرة وبعيدة عن الموقع المركزي.
    Algunos funcionarios del Centro consideraron que la distancia física de sus principales asociados locales era un gran obstáculo para mantener la relación necesaria con los medios de difusión y la sociedad civil, tomar parte en importantes acontecimientos de los medios de difusión y crear nuevas asociaciones. UN ورأى بعض الموظفين في المركز أن بُعْد المسافة من الشركاء المحليين الرئيسيين يشكل عقبة رئيسية في الحفاظ على التفاهم اللازم مع وسائط الإعلام والمجتمع المدني، وفي المشاركة في المناسبات الإعلامية الهامة وفي إنشاء شراكات جديدة.
    La sinergia con los medios de difusión y la sociedad civil ha facilitado el acercamiento del Parlamento a los grupos marginados y desfavorecidos de la sociedad, lo que ha creado un puente de intercambio y comunicación sin parangón con todo el espectro social, incluidas las nuevas generaciones. UN وقد عزز التلاحم مع وسائط الإعلام والمجتمع المدني من قدرة البرلمان على الوصول إلى الفئات المهمّشة والمستضعفة من المجتمع، مما أسفر عن قدر غير مسبوق من التبادل والاتصال مع كامل أطياف المجتمع، بما في ذلك الجيل الجديد.
    La Organización informó de la creciente importancia asignada a la lucha contra el uso de Internet con fines terroristas y su colaboración con interesados del sector privado, los medios de difusión y la sociedad civil en sus actividades de lucha contra el terrorismo. UN وأبلغت المنظمة عن تعاظم الأهمية الممنوحة لمكافحة استعمال الإنترنت في الأغراض الإرهابية، وعن إشراكها أصحاب المصلحة المنتمين إلى القطاع الخاص ووسائط الإعلام والمجتمع المدني في أنشطتها المخصصة لمكافحة الإرهاب.
    Reemplácese " el porcentaje de clientes " con " el número y el porcentaje de clientes, en particular los medios de difusión y la sociedad civil, " . UN يستعاض عن عبارة " النسبة المئوية للجهات المتعامل معها " بعبارة " عدد الجهات المتعامل معها ونسبتها المئوية، بما فيها وسائط الإعلام والمجتمع المدني " .
    Sustitúyase " el porcentaje de clientes " por " el número y el porcentaje de clientes, en particular los medios de difusión y la sociedad civil, " . UN يستعاض عن عبارة " النسبة المئوية للجهات المتعامل معها " بعبارة " عدد الجهات المتعامل معها ونسبتها المئوية، بما فيها وسائط الإعلام والمجتمع المدني " .
    xiii. Conscientes de que los medios de difusión y la sociedad civil también desempeñan un papel crucial para garantizar que los procesos de gobernanza sean democráticos y abiertos y prevean la rendición de cuentas, y comprometiéndose a establecer o fortalecer los marcos legislativos que permitan que la sociedad civil haga contribuciones efectivas a la labor de las instituciones de gobierno, especialmente los parlamentos. UN ' 13` وإذ يدرك أن وسائط الإعلام والمجتمع المدني يؤديان دورا حاسما في كفالة أن تكون عمليات الحكم ديمقراطية ومفتوحة وخاضعة للمساءلة، وإذ تتعهد بأن تنشئ و/أو تعزز الأطر التشريعية التي تتيح تقديم المجتمع المدني مدخلات فعالة في عمل مؤسسات الحكم، لا سيما البرلمانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus