Ello también debe aplicarse a los casos de deducciones por pérdidas de dinero en efectivo, material y otros activos. | UN | وينبغي أن يطبق ذلك أيضا على حالات شطب الخسائر النقدية أو خسائر المخازن وغيرها من اﻷصول. |
El otro es la introducción de controles en el transporte transfronterizo físico de dinero en efectivo e instrumentos negociables al portador. | UN | أما العنصر الثاني فهو اﻷخذ بضوابط تفرض على النقل المادي عبر الحدود لﻷموال النقدية والصكوك القابلة للتداول لحاملها. |
El otro es la introducción de controles en el transporte transfronterizo físico de dinero en efectivo e instrumentos negociables al portador. | UN | أما العنصر الثاني فهو اﻷخذ بضوابط تفرض على النقل المادي عبر الحدود لﻷموال النقدية والصكوك القابلة للتداول لحاملها. |
:: Premio de dinero en efectivo del Gobierno por contribución sobresaliente a la recaudación tributaria | UN | :: حازت على جائزة نقدية من حكومة بلادها لإسهامها البارز في تحصيل الضرائب |
En la actualidad el Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz carece a los efectos prácticos de dinero en efectivo. | UN | وفي الوقت الحالي لا توجد عمليا أية نقدية في الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم. |
v) Mecanismos para detectar y vigilar el transporte transfronterizo de dinero en efectivo y otros instrumentos negociables al portador; | UN | `5` آليات لكشف ورصد نقل النقود وسائر الصكوك المالية القابلة للتداول التي تُدفع لحاملها عبر الحدود؛ |
Traslado transfronterizo de dinero en efectivo y de títulos negociables al portador | UN | نقل الأموال النقدية والصكوك القابلة للتداول المدفوعة لحاملها، عبر الحدود |
Haga que su familia alambre de dinero en efectivo de Hong Kong, ¿no? | Open Subtitles | هل لديك عائلتك النقدية سلك من هونغ كونغ، لا يمكن لك؟ |
Total de dinero en efectivo, cartas de crédito | UN | مجموع النقدية وخطابات الاعتماد والاستثمارات |
La caja fuerte fue ubicada en una gran jaula construida con barrotes de hierro en una habitación dedicada únicamente al almacenamiento de dinero en efectivo. | UN | ووضعت هذه الخزانة الفولاذية في قفص واسع مصنوع من قضبان حديدية في غرفة مخصصة حصرا لخزن المبالغ النقدية. |
La responsabilidad principal por las grandes sumas de dinero en efectivo ha sido asignada al oficial jefe de finanzas interino. | UN | وعهد بالمسؤولية اﻷولى عن المبالغ النقدية الكبيرة لكبير الموظفين الماليين بالنيابة. |
Se contó y verificó la cantidad de dinero en efectivo, tanto dólares EE.UU. como chelines somalíes. | UN | وتم حساب وتدقيق المبالغ النقدية الموجودة في الصندوق بكل من الدولار اﻷمريكي والشلن الصومالي. |
Muy en particular, no se puede aceptar el descuido en el manejo de dinero en efectivo. | UN | وينبغي بصفة خاصة شجب مظاهر عدم المبالاة في التداول بالمبالغ النقدية. |
El Grupo considera que la YIT no presentó pruebas suficientes de que en el lugar del Proyecto existiera la cantidad de dinero en efectivo reclamada. | UN | ويعتبر الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تُثبت أن المبالغ النقدية النثرية كانت موجودة في موقع المشروع. |
En esta serie afirman haber sufrido pérdidas de dinero en efectivo cuatro reclamantes. | UN | ويطالب أربعة من أصحاب المطالبات في هذه الدفعة بالتعويض عن خسائر نقدية. |
En 2004 el ACNUR debió pasar a pérdidas un total de 216.923 en concepto de saldos incobrables adeudados por asociados en la ejecución y pérdidas de dinero en efectivo ocurridos en distintos lugares de destino. | UN | خلال عام 2004، اضطرت المفوضية إلى شطب أصول سائلة بلغ مجموعها 923 216 دولاراً وتتعلق بمبالغ مستحقة على شركاء تنفيذيين لا يمكن استردادها، وبخسائر نقدية حصلت في مواقع ميدانية مختلفة. |
El reglamento estipulará la obligación de declarar la circulación de dinero en efectivo a través de las fronteras externas de la Unión Europea. | UN | وسينص هذا القانون على لزوم الإعلان عن نقل أي أموال نقدية عبر الحدود الخارجية للاتحاد. |
Se siguió suministrando alimentos trimestralmente, además de dinero en efectivo y suministros básicos desde 185 lugares distintos, por un valor aproximado de 110 dólares anuales por persona. | UN | واستمر تقديـم الدعــم الغذائــي كــل ثلاثة أشهر، بما قيمته 110 دولارات للفرد في العام، مع توزيع النقود والسلع الغذائية من 185 موقعا مختلفا. |
En caso de respuesta afirmativa, señale qué pena se impone a quienes omiten declarar el transporte transfronterizo de dinero en efectivo o títulos negociables. | UN | اذا كان اﻷمر كذلك، فيرجى ذكر الجزاء الذي يفرض في حال عدم الاعلان عن نقل نقود أو صكوك قابلة للتداول عبر الحدود. |
Dentro del complejo ha abierto sus puertas un banco comercial internacional, lo cual ha reducido la necesidad de los funcionarios de las Naciones Unidas de llevar consigo considerables sumas de dinero en efectivo. | UN | وفتح مصرف تجاري دولي أبوابه داخل المجمع، على نحو قلل من حاجة موظفي الأمم المتحدة إلى حمل مبالغ كبيرة من النقد. |
Depósitos y retiros de dinero en efectivo. Se recomienda establecer un sistema para el control de recepción y pago de billetes de denominaciones grandes y su transferencia a otras instituciones financieras. Créditos garantizados con depósitos. | UN | عمليات إيداع وسحب الأموال نقدا: يوصى بإنشاء نظام لمراقبة استلام ودفع أوراق النقد ذات الفئات الكبيرة وتحويلها إلى مؤسسات مالية أخرى. |
4.3 El Estado parte hace un recuento de los hechos. Afirma que, mediante sentencia de 10 de mayo de 1995, el Juzgado Segundo Civil del Circuito de Cali ordenó a un auxiliar de la justicia cancelar al autor una suma de dinero en efectivo por las utilidades dejadas de percibir por la explotación de la motonave Puri entre los años 1990 a 1995. | UN | 4-3 وتعيد الدولة الطرف سرد الوقائع، وتؤكد المحكمة المدنية المحلية الثانية في كالي أمرت أحد موظفيها القضائيين، في حكمها المؤرخ 10 أيار/مايو 1995، بأن يدفع إلى صاحب البلاغ مبلغا من المال مقابل ما فاته من أرباح كان سيجنيها من وراء تشغيل القارب بوري من 1990 إلى 1995. |
En algunos Estados, como el Canadá y Chile, se estaban introduciendo nuevas disposiciones legislativas sobre el traslado transfronterizo de dinero en efectivo. | UN | ويجري استحداث تشريعات جديدة في بعض الدول، مثل شيلي وكندا، بشأن نقل النقد عبر الحدود. |
10. Sin embargo, esos préstamos internos no fueron suficientes y las deficiencias de dinero en efectivo que se seguían produciendo se tuvieron que cubrir dejando que un monto creciente de obligaciones no se pagara durante períodos cada vez más prolongados. | UN | ١٠ - إلا أن عمليات الاقتراض الداخلي تلك لم تكن كافية، وتعين سد الفجوات المتبقية في التمويل النقدي بعدم دفع مبالغ متزايدة الحجم من الالتزامات لفترات زمنية متزايدة الطول. |
10. Disposiciones legislativas nacionales que obliguen a declarar el traslado transfronterizo de dinero en efectivo cuando supera una suma determinada | UN | 10- التشريعات الوطنية التي تشترط الإعلان عن النقد الذي يجري نقله عبر الحدود عندما تتجاوز قيمته مبلغا معينا |
Cuando alguien necesita esa cantidad de dinero en efectivo. | Open Subtitles | عندما يحتاج الشخص إلى مبلغ كهذا من المال نقداً |
Leyes nacionales que exigen declarar el traslado transfronterizo de dinero en efectivo y de títulos negociables al portador | UN | التشريعـات الوطنيـة التي تقتضـي تقديم إقرار بشأن نقل النقد والصكوك لحاملها القابلة للتداول عبر الحدود |
Además de impartir formación presencial, el Programa Mundial colaboró con las autoridades nacionales de control de fronteras de los países mencionados en la elaboración de un manual de operaciones para funcionarios de control fronterizo que sirviera de guía en relación con todos los elementos que intervienen en el control e interceptación de dinero en efectivo e instrumentos negociables al portador en las fronteras. | UN | وإلى جانب التدريب داخل قاعات الدرس، ساعد البرنامج العالمي أجهزة مراقبة الحدود الوطنية في البلدان السالفة الذكر في إعداد دليل عمليات لمسؤولي مراقبة الحدود لاستخدامه كمصدر إرشادي يستوعب جميع عناصر رصد ومنع العمليات الحدودية لنقل النقد والصكوك القابلة للتداول التي تُدفع لحاملها. |