"de dirección en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قيادية في
        
    • القيادية في
        
    • قيادي في
        
    • ريادي في
        
    • القيادة في
        
    • إدارية في
        
    • القيادي في
        
    • القيادية على
        
    • قياديا في
        
    • قيادة داخل
        
    • القيادة على
        
    • توفير القيادة
        
    • قيادية من
        
    • مديريها في
        
    • مناصب الإدارة في
        
    En Bangladesh, 13 ministerios participaron en la elaboración y se les asignó funciones de dirección en cuanto a la aplicación. UN ففي بنغلاديش، شاركت ١٣ وزارة في عملية الصياغة وأسندت إليها أدوار قيادية في عملية التنفيذ.
    Porcentaje de mujeres y de hombres que ocupan cargos de dirección en los partidos políticos legalmente inscritos, El Salvador, 1999 UN النسبة المئوية لشغل النساء والرجال مناصب قيادية في الأحزاب السياسية الرسمية، السلفادور، 1999
    La cantidad de mujeres que ocupan cargos de dirección en el Partido ha permanecido bastante estable desde comienzos del decenio de 1980. UN وكان عدد السيدات اللائي يشغلن المناصب القيادية في الحزب ثابتا إلى حد ما منذ أوائل الثمانينات.
    Participación y funciones de dirección en otras organizaciones UN العضوية والمناصب القيادية في منظمات أخرى
    La Federación también manifestó su capacidad de dirección en la promulgación de leyes para proteger los derechos de las mujeres y los niños, lo que ha dado resultados notables, como lo demuestra especialmente el poder que han adquirido las mujeres. UN واضطلع الاتحاد أيضا بدور قيادي في سن القوانين لحماية حقوق المرأة والطفل، وظهرت أبرز نتائجه في مجال تمكين المرأة.
    Estas estrategias incluyen en general la adopción por parte de las mujeres de funciones de dirección en la adopción y la aplicación de decisiones. UN وتشمل تلك الاستراتيجيات عادة النساء اللائي يضطلعن بدور ريادي في اتخاذ القرار وتنفيذه.
    En el artículo se garantiza a todos los eritreos, sin distinción alguna, las mismas oportunidades de participar en cualquier puesto de dirección en el país. UN وتنصّ هذه المادة على ضمان فرصة متساوية لجميع الإريتريين بدون أي تمييز للمشاركة في أي موقع من مواقع القيادة في البلد.
    Según se ha informado, el número de mujeres en puestos de dirección en el Ministerio de Educación se incrementó de 45 en 2005 a 482 en 2011. UN وتفيد تقارير أن عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب إدارية في وزارة التعليم ارتفع من 45 في عام 2005 إلى 482 في عام 2011.
    Reparan y construyen casas, negocian con las autoridades tradicionales y locales y asumen puestos de dirección en los comités comunitarios. UN فالنساء يقمن بتصليح البيوت وبنائها، ويتفاوضن مع السلطات التقليدية والمحلية، ويتخذن وظائف قيادية في اللجان المجتمعية.
    Se eligió a 532 presidentas de federaciones de mujeres de municipalidades para puestos de dirección en los congresos y las administraciones populares locales. UN وانتخبت 522 رئيسة للاتحادات النسائية للبلدات لشغل مناصب قيادية في المؤتمرات الشعبية المحلية والحكومات.
    El Centro impulsó activa y persistentemente la participación de mujeres en cargos de dirección en el puesto de mando combinado para la capacitación de instructores. UN كما واصل المركز تشجيعه الفعّال على مشاركة المرأة في الاضطلاع بأدوار قيادية في مركز القيادة الموحدة لتدريب المدربين.
    Se fomenta una cultura de respeto a la mujer dirigente en los partidos políticos mediante su promoción a cargos de dirección en las entidades creadas por los propios partidos políticos. UN وتنشأ ثقافة الاحترام للقيادات من النساء في الأحزاب السياسية، وفي هذه الأحزاب تجري ترقية المرأة لشغل مناصب قيادية في إطار الهياكل التي أنشأتها الأحزاب السياسية نفسها.
    El Gobierno seguirá considerando prioritario que las mujeres reciban oportunidades adicionales para ocupar cargos de dirección en las empresas. UN وتعتزم الحكومة مواصلة إعطاء الأولوية لإتاحة فرص إضافية للنساء لاحتلال المراكز القيادية في الأعمال التجارية.
    :: Porcentaje de mujeres en posiciones de dirección en política, industria, empresas y gobierno UN :: النسبة المئوية للإناث في المناصب القيادية في مجال السياسة والصناعة والأعمال التجارية والحكومة
    Puestos de dirección en la enseñanza UN المناصب القيادية في المدارس بليختنشتاين
    Se han retrasado decisiones esenciales, como el nombramiento de oficiales superiores y de nivel intermedio, lo que, algunas veces, ha causado un vacío de dirección en el país. UN فقد تأجل إصدار قرارات أساسية مثل تعيين ضباط من المستوى المتوسط والعالي مما تسبب أحيانا في خلق فراغ قيادي في البلد.
    El UNICEF había asumido un papel de dirección en el desarrollo de los grupos de educación, alimentos y nutrición; protección del niño; y abastecimiento de agua y saneamiento. UN وقامت اليونيسيف بدور قيادي في وضع المجموعات القطاعية للتعليم، والغذاء والتغذية، وحماية الطفل، والمياه والصرف الصحي.
    e) Ayudar a los países en desarrollo a asumir un papel de dirección en el proceso de desarrollo nacional y a sostener este proceso; UN (ه) المساعدة على تعزيز قدرة البلدان الشريكة على الاضطلاع بدور ريادي في عمليتها الانمائية والاستمرار في تلك العملية؛
    Las Naciones Unidas, con su mandato general, deben asumir su papel de dirección en la elaboración de formas y medios que faciliten la coordinación de los esfuerzos bilaterales y regionales con los de la Organización. UN ويجب أن تمسك الأمم المتحدة نظرا لولايتها الشاملة بزمام القيادة في تدبير الطرق والوسائل التي تيسِّر التنسيق بين الجهود المبذولة على الصعيدين الثنائي والإقليمي وبين الجهود التي تبذلها المنظمة.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito celebró dos seminarios en el Perú sobre la incorporación de una perspectiva de género y el desarrollo empresarial para accionistas que ocuparan puestos de dirección en organizaciones locales de agricultores. UN ونظم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حلقتي عمل في بيرو تتعلقان بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وتنمية المشاريع لحملة الأسهم الذين يمثلون مناصب إدارية في منظمات المزارعين المحليين.
    Estas expresiones de sus derechos y su papel de dirección en su partido político son la causa aparente de su detención. UN ويظهر أن هذه التعبيرات عن حقوقهم ودورهم القيادي في حزبهم السياسي هو السبب في احتجازهم.
    El Comité alienta asimismo al Estado Parte a que lleve a cabo campañas de sensibilización para poner de relieve la importancia para el conjunto de la sociedad de la igualdad plena e igualitaria de las mujeres en puestos de dirección en todos los planos. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ حملات توعية لإبراز أهمية المشاركة الكاملة والمتكافئة للمرأة في المناصب القيادية على الصُعُد كافة، بالنسبة للمجتمع بأسره.
    Asimismo, se acordó que ninguna persona que ocupase un puesto de dirección en el gobierno de transición podría presentarse como candidato en las elecciones que tendrían lugar durante los siete meses del período de transición. UN وجرى الاتفاق أيضا على أن أي فرد يحتل منصبا قياديا في الحكومة الانتقالية سوف لا يكون مؤهلا لترشيح نفسه في الانتخابات التي ستجري خلال فترة الانتقال التي تمتد سبعة شهور.
    Algunas leyes consuetudinarias no permiten que las mujeres hereden bienes ni ocupen puestos de dirección en las instituciones indígenas de justicia. UN فلا تسمح بعض القوانين العرفية للنساء بأن يرثن الأملاك كما لا تسمح لهن بتقلُّد مناصب قيادة داخل مؤسسات القضاء في المجتمعات الأصلية.
    El desempeño de la policía adoleció de falta de compenetración con los objetivos, falta de dirección en la cúspide e insuficiente voluntad en las filas. UN وأظهر أداء الشرطة افتقارا إلى جدية الهدف، ونقصا في القيادة على مستوى القمة، وعدم كفاية الالتزام بين الجنود.
    El Director Ejecutivo del PNUMA es responsable, dentro del sistema de las Naciones Unidas, de asumir funciones de dirección en materia de política ambiental, evaluación de causas y efectos de los cambios ambientales, determinación de nuevos problemas y catalización de la respuesta internacional. UN ٢١-٠٢ والمدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مسؤول عموما عن توفير القيادة بشأن السياسة البيئية داخل منظومة اﻷمم المتحدة وتقييم أسباب ونتائج التغير البيئي، وتحديد القضايا الناشئة وحفز العمل الدولي استجابة لها.
    Los Estados partes aprobaron la propuesta presentada por el Presidente de la REP10, según la cual de cuatro Estados partes en puestos de dirección en cada Comité Permanente se pasará a dos por Comité Permanente, aplicándose dicha propuesta en dos fases, según figura en el anexo III del presente informe. UN ووافقت الدول الأطراف على الاقتراح المقدم من رئيس الاجتماع العاشر الذي يقضي بتقليص عدد الدول التي تتولى مراكز قيادية من أربع دول إلى دولتين في كل لجنة دائمة، وسينفذ هذا المقترح على مرحلتين، مثلما يرد في المرفق الثالث من هذا التقرير.
    La Comisión aumentará los recursos dedicados a la planificación, supervisión y evaluación de los programas y mejorará la formación de su personal de dirección en materia de aplicación de las técnicas pertinentes. UN 89 - ينبغي للجنة أن تعزز مواردها المتعلقة بتخطيط البرامج ورصدها وتقييمها، وأن تنهض بمستوى تدريب مديريها في مجال تطبيق المهارات ذات الصلة.
    En los Países Bajos se aprobó una ley para aumentar la representación proporcional de las mujeres en cargos de dirección en la esfera de la educación, alentar a los establecimientos educacionales a revisar sus políticas de personal y aplicar una política más estructural orientada a mejorar la condición de la mujer. UN واتخذت هولندا قرارا يرمي إلى تحسين التمثيل النسبي للنساء في مناصب الإدارة في ميدان التعليم، وتشجيع المؤسسات التعليمية على استعراض سياستها في شؤون الموظفين وسن سياسات أكثر جذرية ترمي إلى تحسين مركز المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus