"de directrices para la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبادئ التوجيهية المتعلقة
        
    • مبادئ توجيهية بشأن
        
    • مبادئ توجيهية متعلقة
        
    • لمبادئ توجيهية بشأن
        
    • مبادئ توجيهية تتعلق
        
    • مبادئ توجيهية فيما يتعلق
        
    • مبادئ توجيهية خاصة
        
    • مبادئ توجيهية في مجال
        
    • من المبادئ التوجيهية الخاصة
        
    • من المبادئ التوجيهية تنظم
        
    • من المبادئ التوجيهية للتعاون
        
    • في ذلك المبادئ التوجيهية
        
    Continuación de la elaboración de directrices para la aplicación del artículo 6 UN زيادة بلورة المبادئ التوجيهية المتعلقة بتنفيذ المادة ٦
    Posible elaboración ulterior de directrices para la aplicación del artículo 6 UN إمكانية زيادة تفصيل المبادئ التوجيهية المتعلقة بتنفيذ المادة ٦
    EXAMEN DEL PROYECTO de directrices para la PRESENTACIÓN UN النظر في مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ
    Este año se ha aprobado una serie de directrices para la protección de las víctimas de actos terroristas. UN وتلتها هذا العام مجموعة مبادئ توجيهية بشأن حماية ضحايا الأعمال الإرهابية.
    El Comité de Examen de la Aplicación de la Convención tal vez desee examinar esta información en su séptima reunión e impartir orientación adicional a la secretaría sobre la elaboración de un proyecto de directrices para la presentación de informes de los países Partes afectados, con miras a su aprobación por la Conferencia de las Partes en su noveno período de sesiones. UN وقد تودُّ لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية النظر في هذه المعلومات في دورتها السابعة وتقديم مزيدٍ من التوجيهات إلى الأمانة بشأن وضع مشروع مبادئ توجيهية متعلقة بالإبلاغ من قبل البلدان الأطراف المتضرِّرة ليعتمده مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة.
    EXAMEN DEL PROYECTO de directrices para la PRESENTACIÓN UN النظر في مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ
    EXAMEN DEL PROYECTO de directrices para la PRESENTACIÓN UN النظر في مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ
    EXAMEN DEL PROYECTO de directrices para la PRESENTACIÓN UN النظر في مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ
    EXAMEN DEL PROYECTO de directrices para la PRESENTACIÓN UN النظر في مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ
    EXAMEN DEL PROYECTO de directrices para la PRESENTACIÓN UN النظر في مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ
    EXAMEN DEL PROYECTO de directrices para la PRESENTACIÓN UN النظر في مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ
    :: Se redactó un proyecto de directrices para la planificación del trabajo y la preparación de informes por los equipos de directores regionales UN :: أُعدت مشارع مبادئ توجيهية بشأن تخطيط عمل أفرقة المديرين الإقليميين وتقديم تقاريرها
    No obstante, aun antes de que la Junta señalara esta cuestión a la atención del FNUAP, éste había iniciado la preparación de directrices para la contratación de consultores internacionales. UN بيد أن الصندوق، قبل أن يبلغه مجلس مراجعي الحسابات بهذه المسألة، كان قد شرع في صياغة مبادئ توجيهية بشأن تعيين الخبراء الاستشاريين الدوليين.
    También informó al Comité de los acontecimientos que habían tenido lugar desde el 60º período de sesiones en relación con la aprobación del proyecto de directrices para la reducción de la pobreza y sobre la estrategia encaminada a integrar las cuestiones del género en el ACNUDH. UN كما أطلع اللجنة على ما استجدّ من تطوّرات منذ انعقاد الدورة الستين فيما يتعلق باعتماد مشروع مبادئ توجيهية بشأن الحد من الفقر واستراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المفوضية.
    El Comité de Examen de la Aplicación de la Convención tal vez desee examinar esta información en su séptima reunión e impartir orientación adicional a la secretaría sobre la elaboración de un proyecto de directrices para la presentación de informes por los países Partes desarrollados con miras a su aprobación por la Conferencia de las Partes en su noveno período de sesiones. UN وقد تودُّ لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية النظر في هذه المعلومات في دورتها السابعة وتقديم مزيدٍ من التوجيه إلى الأمانة بشأن استحداث مشروع مبادئ توجيهية متعلقة بالإبلاغ خاصة بالبلدان الأطراف المتقدِّمة ليعتمده مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة.
    12. La redacción de directrices para la planificación de acontecimientos internacionales y los desalojamientos forzosos podría contribuir a este proceso. UN ٢١- ووضع مشروع لمبادئ توجيهية بشأن تخطيط المناسبات الدولية وعمليات اﻹخلاء القسري سوف يساهم في هذه العملية.
    Se facilita orientación sobre los métodos de detectar operaciones sospechosas por medio de directrices para la industria química. UN وتُقدَّم الإرشادات حول كيفية كشف المعاملات المشبوهة من خلال مبادئ توجيهية تتعلق بتجارة الكيمياويات.
    En cada caso, el establecimiento de directrices para la inclusión de datos en las comunicaciones y los informes entrañaría un gran volumen de trabajo realizado por expertos gubernamentales y organizaciones competentes. UN وفي هذه الحالة، يمكن لاستنباط مبادئ توجيهية فيما يتعلق بإدراج البيانات في البلاغات والتقارير أن ينطوي على قدر كبير من العمل من قبل الخبراء الحكوميين والمنظمات المختصة.
    El Comité de Examen de la Aplicación de la Convención (CRIC) tal vez desee examinar esta información en su séptima reunión y seguir orientando a la secretaría sobre la elaboración de un proyecto de directrices para la presentación de los informes de la secretaría con miras a su aprobación por la Conferencia de las Partes (CP) en su noveno período de sesiones. UN وقد ترغب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في النظر في هذه المعلومات خلال دورتها السابعة وفي تقديم مزيد من التوجيه إلى الأمانة بشأن صياغة مشروع مبادئ توجيهية خاصة بالأمانة لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة.
    Por consiguiente, la Comisión recomienda que la OSPNU presente a la Junta Ejecutiva un proyecto de directrices para la utilización del superávit de ingresos en el contexto de los objetivos y propósitos de la Oficina. UN لذلك، توصي اللجنة بأن يقدم المكتب إلى المجلس التنفيذي مقترحات بشأن مبادئ توجيهية في مجال السياسة العامة لاستخدام فائض اﻹيرادات داخل إطار أهداف ومقاصد المكتب.
    En 2003, la Comisión adoptó una serie de directrices para la creación y el funcionamiento del organismo consultivo, en que se prevé el establecimiento de un organismo de ese tipo a nivel nacional, regional, provincial y de las comunidades cuando sea necesario celebrar consultas específicas. UN وفي عام 2003، اعتمدت اللجنة مجموعة من المبادئ التوجيهية الخاصة بتشكيل الهيئة الاستشارية وتفعيلها، وهي مبادئ تعترف بتشكيل الهيئات الاستشارية على المستويات الوطني والإقليمي والمحلي، وكذلك على مستوى المجتمع المحلي عند ظهور الحاجة لإجراء مشاورات مركزة.
    63. Acoge favorablemente los esfuerzos del Secretario General por elaborar, en consulta con los Estados Miembros, un conjunto de directrices para la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales; UN ٦٣ - ترحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام كي يضع، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء، مجموعة من المبادئ التوجيهية تنظم التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية؛
    Como afirmó el Embajador Butler de Australia, Presidente del Comité Preparatorio, la Declaración debe servir como un conjunto de directrices para la cooperación entre todas las naciones en los próximos años. UN وكما ذكر السفير بتلر، ممثل استراليا، ورئيس اللجنة التحضيرية، يجب أن يكون ذلك اﻹعلان بمثابة مجموعة من المبادئ التوجيهية للتعاون بين جميع اﻷمم في السنوات القادمة.
    6. Métodos de trabajo del Comité, con inclusión de directrices para la preparación de los informes periódicos. UN ٦- أساليب عمل اللجنة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية للتقارير الدورية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus