"de directrices sobre la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبادئ توجيهية بشأن
        
    • من المبادئ التوجيهية المتعلقة
        
    • من المبادئ التوجيهية بشأن
        
    • مبادئ توجيهية تتعلق
        
    • لمبادئ توجيهية بشأن
        
    Además, el mencionado Departamento ha preparado un proyecto de directrices sobre la gestión de los proyectos de efecto rápido. UN وإضافة إلى ذلك، أعدت إدارة عمليات حفظ السلام مشروع مبادئ توجيهية بشأن إدارة مشاريع الأثر السريع.
    Medidas del El ACNUR ha elaborado un proyecto de directrices sobre la UN اﻹجراء الذي اتخذته أعدت المفوضية مشروع مبادئ توجيهية بشأن منع العنـف الجنسـي ضــد اللاجئيــن،
    Por lo que respecta al primer tipo de instrumentos, se dispone de directrices sobre la forma de establecer sistemas de control adecuados. UN وبالنسبة للنوع اﻷول من اﻷدوات، تتاح مبادئ توجيهية بشأن كيفية إقامة نُظم مراقبة جيدة.
    13. La Conferencia de las Partes aprobó en su quinto período de sesiones cuatro series de directrices sobre la preparación de informes y sobre los exámenes. UN 13- واعتمد مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة أربع مجموعات من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ والاستعراض.
    Sobre la base de las recomendaciones de un grupo asesor de eminentes juristas, se ha aprobado un conjunto de directrices sobre la remuneración del abogado defensor. UN واستنادا إلى توصية فريق استشاري من المحامين البارزين، اعتمدت مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن أجور محامي الدفاع.
    Uno de los propósitos de la preparación de directrices sobre la emisión de dióxido de carbono es elaborar un sistema sencillo que los explotadores de buques puedan usar voluntariamente en un período de prueba. UN ويتمثل أحد الأهداف المتوخاة من وضع مبادئ توجيهية تتعلق بفهرسة الأرقام القياسية لانبعاثات ثنائي أكسيد الكربون في تطوير نظام بسيط يمكن استعماله اختياريا من جانب مشغلي السفن خلال فترة تجريـبـية.
    A ese respecto, acoge con beneplácito la aprobación, por la Comisión de Desarme, de directrices sobre la creación de zonas libres de armas nucleares. UN وأعرب عن ترحيبه، من هذه الناحية، باعتماد لجنة نزع السلاح لمبادئ توجيهية بشأن إنشـاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    – Formulación de directrices sobre la responsabilidad social de las empresas; UN ● إعداد مبادئ توجيهية بشأن مسؤوليات اﻷعمال التجارية؛
    Además, se ha distribuido un proyecto de directrices sobre la colaboración con el sector privado con fines de lucro. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى توزيع مسودة تتضمن مبادئ توجيهية بشأن التعاون مع القطاع الخاص الهادف إلى الربح.
    ii) Elaboración de directrices sobre la aplicación de los tratados UN `2` وضع مبادئ توجيهية بشأن تنفيذ المعاهدات
    También se dispone de directrices sobre la elaboración y el uso de indicadores ambientales básicos referentes a Asia occidental. UN كما تتيح أيضاً مبادئ توجيهية بشأن تطوير واستخدام مؤشرات بيئية جوهرية لغرب أفريقيا.
    También se preparó un proyecto de directrices sobre la evaluación del impacto ambiental en un contexto transfronterizo. UN وجرى أيضا وضع مشاريع مبادئ توجيهية بشأن تقييم الأثر البيئي في سياق عبر حدودي.
    A. Proyecto de directrices sobre la deuda externa y los derechos humanos UN ألف - مشروع مبادئ توجيهية بشأن الديون الخارجية وحقوق الإنسان
    El ACNUDH ha prestado apoyo técnico para la elaboración de directrices sobre la protección de testigos. UN وقدمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الدعم الفني لوضع مبادئ توجيهية بشأن حماية الشهود.
    Sobre la base de la información recibida de todos los interesados se propondrá un conjunto de directrices sobre la presentación de información para su aprobación en la CP 9. UN وستُقترح، استناداً إلى الملاحظات التعقيبية الواردة من أصحاب المصلحة كافة، مجموعة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ كي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة.
    En este sentido, algunos miembros consideraron que no era viable ni práctica la preparación de un conjunto de directrices sobre la utilización de distintas fuentes de datos para la producción de estadísticas internacionales. UN وفي هذا الصدد، اعتبر بعض الأعضاء أن إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام مصادر مختلفة للبيانات بهدف إعداد إحصاءات دولية ليس بالأمر المجدي أو المتيسر.
    14. En el capítulo 24, titulado " Medidas mundiales en favor de la mujer para lograr un desarrollo sostenible y equitativo " y dedicado totalmente a la mujer, figura un conjunto de directrices sobre la manera de integrar a la mujer en el proceso de desarrollo sostenible. UN ١٤ - والفصل ٢٤ المعنون " الدور العالمي للمرأة في تحقيق تنمية مستدامة ومنصفة " يركز بالكامل على المرأة، وهو يتضمن مجموعة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بسبل إدماج المرأة في عملية التنمية المستدامة.
    La FAO ha elaborado e introducido un conjunto de directrices sobre la manera de establecer y administrar un fondo rotatorio. UN وقد وضعت الفاو مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن الادارة وشرعت في العمل بها، وهي مبادئ تحدد كيفية إنشاء وتسيير الصناديق الدائرة.
    A nivel nacional, una mesa redonda sobre la trata de personas, establecida en 2006, preparó una serie de directrices sobre la forma de abordar los casos de trata de personas, que fueron aprobadas por el Gobierno. UN وعلى الصعيد الوطني عُقدت مائدة مستديرة في عام 2006 بشأن الاتجار بالأشخاص وأعدت مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن التعامل مع قضايا الاتجار بالأشخاص وهي مبادئ اعتمدتها الحكومة.
    :: 2 materiales de orientación para las autoridades nacionales sobre la gestión y la administración de la policía y sobre la reforma y la reestructuración de la policía, y 1 conjunto de directrices sobre la auditoría y la inspección de componentes de policía de las Naciones Unidas UN :: وضع مجموعتين من المواد التوجيهية للسلطات الوطنية بشأن تسيير وإدارة جهاز الشرطة وإصلاحه وإعادة هيكلته، ومجموعة واحدة من المبادئ التوجيهية بشأن التحقق والتفتيش على عناصر شرطة الأمم المتحدة
    En respuesta, la secretaría del Convenio de Basilea contribuyó a la preparación de directrices sobre la gestión de residuos peligrosos en las zonas afectadas por el tsunami. UN واستجابة لذلك، ساهمت أمانة الهيئة المعنية باتفاقية بازل في إعداد مبادئ توجيهية تتعلق بإدارة النفايات الخطرة في المناطق المتضررة من أمواج تسونامي.
    c) La preparación de directrices sobre la función y las responsabilidades sociales del sector privado; UN " )ج( وضع مبادئ توجيهية تتعلق بدور القطاع الخاص ومسؤولياته الاجتماعية؛
    A ese respecto, acoge con beneplácito la aprobación, por la Comisión de Desarme, de directrices sobre la creación de zonas libres de armas nucleares. UN وأعرب عن ترحيبه، من هذه الناحية، باعتماد لجنة نزع السلاح لمبادئ توجيهية بشأن إنشـاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus