Educación especial: el objetivo del Ministerio de Educación y Cultura es suprimir toda forma de discriminación contra los niños con necesidades especiales. | UN | التعليم الخاص: تهدف وزارة التعليم والثقافة إلى القضاء على أي شكل من أشكال التمييز ضد الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte vigile y reaccione de una forma más efectiva frente a los casos de discriminación contra los niños en todos los sectores de la sociedad. | UN | كما توصيها بان ترصد بمزيد من الفعالية حالات التمييز ضد الأطفال التي تحدث في جميع قطاعات المجتمع وأن تتصدى لمعالجتها. |
Este está decidido a mejorar el bienestar del niño y proteger sus derechos, y ha adoptado un Plan Nacional de Acción para combatir toda forma de discriminación contra los niños. | UN | فهي ملتزمة بتحسين رفاه الأطفال وحماية حقوقهم، وقد اعتمدت خطة عمل وطنية لمكافحة أي شكل من أشكال التمييز ضد الأطفال. |
9. En general, los Estados partes en sus esfuerzos por impedir y eliminar todas las formas de discriminación contra los niños con discapacidad deben adoptar las siguientes medidas: | UN | 9 - وبوجه عام، ينبغي للدول أن تتخذ التدابير التالية في إطار الجهود التي تبذلها لمنع جميع أشكال التمييز ضد الطفل المعوق والقضاء عليها: |
De acuerdo con el artículo 2, los Estados Partes tienen la obligación de impedir los actos de discriminación contra los niños indígenas. | UN | كما أن المادة 2 تلزم الدول الأطراف بمنع التمييز ضد أطفال السكان الأصليين. |
Al Comité le preocupan las prácticas de discriminación contra los niños nacidos fuera de matrimonio. | UN | ويساور اللجنة قلق إزاء ممارسات التمييز الموجه ضد اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية. |
Le preocupa en especial la existencia de discriminación contra los niños no ciudadanos, los niños discapacitados, los niños nacidos fuera del matrimonio, los niños pertenecientes a minorías étnicas, los niños musulmanes y las niñas, así como la escasa participación de las niñas en la educación. | UN | وبوجه خاص، يساور اللجنة القلق إزاء ممارسة التمييز ضد الأطفال غير المواطنين والأطفال المعوقين والأطفال المولودين خارج رباط الزوجية والأطفال من الأقليات الإثنية، والفتيات والأطفال المسلمين؛ ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء انخفاض معدل مشاركة الفتيات في التعليم. |
Un enfoque de los derechos humanos con respecto al bienestar de los niños exige que los Estados se esfuercen por eliminar todas las formas de discriminación contra los niños. | UN | إن سلوك نهج يعتمد على حقوق الإنسان لتحقيق رفاه الأطفال أمر يقتضي من الدول أن تبذل كل جهد لإزالة جميع أشكال التمييز ضد الأطفال. |
También expresa preocupación por la posibilidad de que la nueva ley sobre el control de la inmigración, la integración y el asilo, que contempla pruebas de ADN para quienes solicitan inmigrar y cuotas para las deportaciones, contribuya a generar un clima de discriminación contra los niños inmigrantes. | UN | كما تعرب اللجنة عن انشغالها لأن القانون الجديد بشأن تنظيم الهجرة والاندماج واللجوء والذي ينص على فحص الحمض النووي لمقدمي طلبات الهجرة وتطبيق نظام الحصص في مجال الترحيل، هو قانون قد يسهم في خلق جو من التمييز ضد الأطفال المهاجرين. |
El Comité insta asimismo al Estado parte a adoptar todas las medidas necesarias para asegurar que se atiendan efectivamente los casos de discriminación contra los niños en todos los sectores de la sociedad. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع ما يلزم من تدابير لضمان التصدي بصورة فعالة لحالات التمييز ضد الأطفال في جميع قطاعات المجتمع. |
El Comité insta además al Estado parte a adoptar todas las medidas necesarias para asegurar que se aborden con eficacia los casos de discriminación contra los niños en todos los sectores de la sociedad. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التصدي بفعالية لحالات التمييز ضد الأطفال في جميع قطاعات المجتمع. |
Eliminar todas las formas de discriminación contra los niños afectados por el VIH/SIDA, los niños con discapacidad y los niños nacidos fuera del matrimonio | UN | القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأطفال ذوي الإعاقة والأطفال المولودين خارج إطار الزواج |
c) No escatime esfuerzos para luchar contra todas las formas de discriminación contra los niños con discapacidades y vele por que dicha discriminación se prohíba por ley; | UN | (ج) بذل كافة الجهود لمعالجة جميع أشكال التمييز ضد الأطفال المعاقين وضمان أن يحظر القانون هذا الشكل من التمييز؛ |
b) Combatan todas las formas de discriminación contra los niños mencionadas en los apartados c) y d) supra; | UN | (ب) معالجة جميع أشكال التمييز ضد الأطفال المذكورة في البندين (ج) و(د) أعلاه؛ |
56. El Estado no permite ninguna forma de discriminación contra los niños con discapacidades, ni existe ningún tipo de pauta o tradición de discriminación contra ellos en la sociedad. | UN | 56- ولا يسمح نظام الدولة ولا حتى عُرف المجتمع وعاداته بأي نوع من أنواع التمييز ضد الأطفال المعوقين، وهناك برامج لدمجهم في نظام التعليم ونواحي العمل المختلفة. |
La prevención y eliminación de todas las formas de discriminación contra los niños ha sido uno de los objetivos fundamentales de las políticas nacionales y se ha reflejado en todas las estrategias y programas más importantes relativos al desarrollo social, la reducción de la pobreza y la protección de los derechos humanos. | UN | ويمثل منع جميع أشكال التمييز ضد الأطفال والقضاء عليها أحد الأهداف العُليا في السياسات الوطنية، ويتضح ذلك في كل الاستراتيجيات والبرامج الكبرى المتصلة بالتنمية الاجتماعية والحد من الفقر وحماية حقوق الإنسان. |
3. Investigación, reunión de datos, supervisión, evaluación. Promover la investigación, así como la supervisión y la evaluación, de las distintas razones y formas de discriminación contra los niños para mejorar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y las normativas pertinentes. | UN | 3- البحث وجمع البيانات، والرصد، التقييم: تعزيز البحث بشأن مختلف أسباب وأشكال التمييز ضد الأطفال ورصد هذه الأشكال وتقييمها من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والسياسات ذات الصلة. |
9. En general, los Estados Partes en sus esfuerzos por impedir y eliminar todas las formas de discriminación contra los niños con discapacidad deben adoptar las siguientes medidas: | UN | 9- وينبغي للدول أن تتخذ التدابير التالية في إطار الجهود التي تبذلها لمنع جميع أشكال التمييز ضد الطفل المعوق والقضاء عليها: |
9. En general, los Estados Partes en sus esfuerzos por impedir y eliminar todas las formas de discriminación contra los niños con discapacidad deben adoptar las siguientes medidas: | UN | 9- وينبغي للدول أن تتخذ التدابير التالية في إطار الجهود التي تبذلها لمنع جميع أشكال التمييز ضد الطفل المعوق والقضاء عليها: |
9. En general, los Estados partes en sus esfuerzos por impedir y eliminar todas las formas de discriminación contra los niños con discapacidad deben adoptar las siguientes medidas: | UN | 9- وبوجه عام، ينبغي للدول أن تتخذ التدابير التالية في إطار الجهود التي تبذلها لمنع جميع أشكال التمييز ضد الطفل المعوق والقضاء عليها: |
Adopción de medidas para prevenir y eliminar todas las formas de discriminación contra los niños indígenas, mediante acciones que incluyan: | UN | اعتماد تدابير لمنع جميع أشكال التمييز ضد أطفال الشعوب الأصلية، على أن تشمل الإجراءات ما يلي: |
c) Establezca un mecanismo de vigilancia para detectar los actos de discriminación contra los niños romaníes, e investigue, enjuicie y sancione de manera efectiva todo acto de esta índole. | UN | (ج) أن تُنشئ آلية رصد قادرة على كشف التمييز ضد أطفال الروما، والتحقيق في أيّ فعل تمييزي يرتكب ضد أطفال الروما وملاحقته والمعاقبة عليه بشكل فعال؛ |
Al Comité le preocupan las prácticas de discriminación contra los niños nacidos fuera de matrimonio. | UN | ويساور اللجنة قلق إزاء ممارسات التمييز الموجه ضد اﻷطفال الذين يولدون خارج رباط الزواج. |