"de discriminación en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمييز في مجال
        
    • من التمييز في
        
    • تمييز في
        
    • من أشكال التمييز في
        
    • للتمييز في مجال
        
    • التمييز في مكان
        
    • للتمييز في مكان
        
    • هذا التمييز في
        
    • عن التمييز ضدهم في فرص
        
    • عن التمييز في
        
    • تتعلق بالتمييز في
        
    • التمييز لدى
        
    • التمييز في النظام
        
    La Misión no constató ningún caso de discriminación en el empleo. UN ولم تلاحظ البعثة حالات من التمييز في مجال العمالة.
    Las disposiciones de las convenciones internacionales sobre trabajadores migrantes hablan de discriminación en el trabajo. UN وتتناول أحكام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين التمييز في مجال العمالة.
    Son también muchas las denuncias de discriminación en el empleo y de arresto o detención de hombres en edad militar. UN وهناك ادعاءات واسعة الانتشار أيضا بوجود تمييز في العمل وباعتقال واحتجاز الرجال ممن هم في سن الخدمة العسكرية.
    En general, cualquier forma de discriminación en el goce y ejercicio de los derechos individuales y sociales se considerará contraria a la Constitución. UN وبصفة أعم، فإن أي شكل من أشكال التمييز في التمتع بالحقوق الفردية والاجتماعية وممارستها يُعتبر مخالفاً للدستور.
    Las mujeres y las niñas son las principales víctimas de discriminación en el empleo y el número de hogares encabezados por mujeres ha aumentado. UN والنساء والفتيات هن الضحايا الرئيسيات للتمييز في مجال التوظيف، هذا بينما زاد عدد الأسر المعيشية التي ترأسها النساء.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que los trabajadores migratorios y sus familiares sufren de distintas formas de discriminación en el ámbito laboral y de estigmatización en el ámbito social. UN بيد أن اللجنة قلقة لكون العمال المهاجرين وأفراد أسرهم يعانون مختلف أشكال التمييز في مجال العمل ومن الوصم الاجتماعي.
    136. Las personas que consideren que han sido objeto de discriminación tienen derecho a reclamar ante un tribunal laboral, en caso de discriminación en el empleo, o ante un tribunal civil en los demás casos. UN ٦٣١- وكل من يعتقد أنه كان موضع تمييز فله الحق في تقديم شكوى إلى محكمة صناعية بخصوص التمييز في مجال العمل، أو، في غير ذلك من الحالات، إلى محكمـة مدنية.
    La Comisión trata todas las denuncias de discriminación en el empleo y aporta fondos a muchos organismos estatales y locales para que investiguen y tramiten dichos casos. UN وتتناول لجنة تكافؤ فرص العمل جميع شكاوى التمييز في مجال العمل وتمول العديد من وكالات حكومات الولايات والحكومات المحلية للتحقيق في هذه القضايا واتخاذ الاجراءات القانونية بشأنها.
    132. Para oscurecer aún más este sombrío panorama, se tiene noticia de muchos casos de discriminación en el empleo. UN ٢٣١- ومما يزيد من قتامة هذه الصورة الكئيبة، أن التقارير تتحدث عن كثير من حالات التمييز في مجال العمالة.
    Durante el gobierno del Presidente Clinton se ha incoado una cifra excepcional de procesos por discriminación individual y por modalidades y prácticas de discriminación en el empleo. UN وقد رفع عدد قياسي من الدعاوي القانونية خلال إدارة الرئيس كلينتون ضد حالات فردية من التمييز وضد أنماط وممارسات من التمييز في العمالة.
    El Cercle recomendó a Montenegro que incluyera esas formas de discriminación en el proyecto de ley y velara por que se promovieran debidamente esos derechos. UN وأوصى المركز الجبل الأسود بإدراج هذه الأشكال من التمييز في مشروع القانون وضمان تعزيز هذه الحقوق كما ينبغي.
    En algunos casos también son víctimas de discriminación en el empleo. UN وفي بعض الحالات، يعاني أولئك الأشخاص أيضاً من التمييز في ميدان العمل.
    Expresa su preocupación por las señales de discriminación en el mercado de trabajo y en otros lugares contra personas que pertenecen a minorías nacionales, especialmente las mujeres inmigrantes. UN وعبّرت عن الانشغال إزاء وجود تمييز في سوق العمل، وغيره، ضد الأشخاص المنتمين لأقليات وطنية، لا سيما المهاجرات.
    A juicio de muchos juristas, el examen estricto constituye un obstáculo insuperable, lo que significa que la Administración podría tener que demostrar que cada programa está dirigido a ayudar exclusivamente a las personas en condiciones de probar que han sido víctimas de discriminación en el pasado, y no trata simplemente de ayudar a todas las minorías raciales. UN ويرى العديد من الحقوقيين أن التدقيق الصارم عقبة منيعة. وهذا يعني أن الحكومة قد يتعين عليها أن تثبت بأن كل برنامج من البرامج التي تضعها لا يساعد سوى اﻷفراد الذين يستطيعون أن يثبتوا بأنهم كانوا ضحية تمييز في الماضي، بدل أن تكتفي ببذل محاولات لمساعدة جميع اﻷقليات العرقية.
    Para estos efectos, existen cuatro instancias específicas con funciones precisas para evitar la ocurrencia de cualquier forma de discriminación en el país. UN وتحقيقا لهذه الغاية، توجد أربع هيئات محددة تضطلع بمهام معينة من أجل منع حدوث أي شكل من أشكال التمييز في البلد.
    iv) El empleo, incluida la discriminación salarial y otras formas de discriminación en el lugar de trabajo; UN ' 4` العمالة، بما في ذلك المساواة في الأجور وغيرها من أشكال التمييز في مكان العمل؛
    Las personas que consideren que han sido objeto de discriminación en el trabajo pueden formular la denuncia correspondiente ante los tribunales a fin de que se ponga remedio al acto de discriminación. UN ويجوز للأشخاص الذين يعتقدون أنهم ضحايا للتمييز في مجال العمل اللجوء إلى القضاء للمطالبة بوضع حد لهذا التمييز.
    En caso de discriminación en el ámbito laboral, la mujer puede acudir a los Órganos de Justicia Laborales de Base. UN وفي حالة التمييز في مكان العمل، تستطيع المرأة أن تلجأ الى أحد أجهزة العدالة العمالية على مستوى القاعدة.
    Toda persona que considere que ha sido objeto de discriminación en el lugar de trabajo puede pedir reparación ante los tribunales. UN ولأي شخص ذكر كان أم أنثى يرى أنه تعرض للتمييز في مكان العمل أن يلتمس الانتصاف أمام المحاكم.
    El presente informe temático examina este tipo de discriminación en el contexto de la violencia contra la mujer y presenta un marco conceptual para la continuación del debate. UN ويبحث هذا التقرير المواضيغي في هذا التمييز في سياق العنف ضد المرأة، ويوفر إطاراً مفاهيمياً لمزيد النقاش.
    Ya se han mencionado anteriormente los problemas con que han tropezado los musulmanes para adquirir la nacionalidad croata y la Relatora Especial ha recibido también informes de discriminación en el empleo. UN وقد سبق ذكر المشاكل التي يواجهها المسلمون في الحصول على الجنسية الكرواتية وتلقت المقررة الخاصة أيضا تقارير عن التمييز ضدهم في فرص العمل.
    El objetivo de la inspección incluye vigilar la situación en relación con la discriminación y la detección de discriminación en el lugar de trabajo. UN ويتضمن الغرض من عمليات التفتيش هذه رصد الحالة فيما يتعلق بالتمييز والكشف عن التمييز في أماكن العمل.
    Ambas leyes, prohíben además, las represalias contra los trabajadores que hagan denuncias de discriminación en el lugar de trabajo. UN ويحظر كلا القانونين أيضاً الانتقام من الموظفين الذين يرفعون قضايا تتعلق بالتمييز في مكان العمل.
    Cada persona tiene derecho a ser protegida contra toda forma de discriminación en el ejercicio de su derecho al trabajo. UN وللجميع الحق في الحماية من أي شكل من أشكال التمييز لدى ممارسة الحق في العمل.
    Ello se pone de manifiesto en la inclusión del requisito de un conflicto armado en el Estatuto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y en la inclusión del requisito de que los crímenes han de haberse cometido con fines de discriminación en el Estatuto del Tribunal Internacional para Rwanda. UN ويتضح ذلك من إيراد ضرورة قيام النزاع المسلح في النظام اﻷساسي لمحكمة يوغوسلافيا وإيراد اشتراك ارتكاب الجرائم بقصد التمييز في النظام اﻷساسي لمحكمة رواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus