Por primera vez una ley trata el tema de la igualdad entre los géneros de una forma sistemática basándose en la definición de discriminación que figura en la Convención. | UN | ولأول مرة يعالج قانون موضوع المساواة بين الجنسين بطريقة منهجية تقوم على تعريف التمييز الوارد في الاتفاقية. |
En consecuencia, esos derechos pueden ampliarse para estar en conformidad con la definición de discriminación que figura en la Convención. | UN | وبناء عليه، يمكن جعل هذه الحقوق تتفق مع تعريف التمييز الوارد في الاتفاقية. |
La definición de discriminación que figura en la ley abarca tanto la discriminación directa como la indirecta. | UN | وتعريف التمييز الوارد في القانون هو تعريف مسهب ويشمل كلاً من التمييز المباشر وغير المباشر. |
La definición de discriminación que figura en la Ley sobre la lucha contra la discriminación se ajusta a la definición de discriminación de la Convención, pero es una norma específica que se aplica únicamente en determinadas esferas, como el empleo, las cuestiones sociales y la cultura, incluida la vivienda y la educación. | UN | ويتوافق تعريف التمييز الوارد في قانون مكافحة التمييز مع تعريف التمييز الوارد في الاتفاقية، |
El Comité invita al Estado Parte a que utilice plenamente el proceso de revisión de normas jurídicas en curso para que esa incorporación de la definición de discriminación que figura en la Convención se lleve a cabo lo más rápidamente que sea factible. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تستفيد بصورة كاملة من عملية استعراض القوانين الجارية لتضمن إدراج تعريف التمييز كما جاء في الاتفاقية بأسرع وقت ممكن. |
A este respecto, la Comisión considera que no hay ninguna razón válida para que la lista de motivos de discriminación que figura en el proyecto de artículo 23 sea más breve que la del proyecto de artículo 15. | UN | وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أنه لا يوجد أي سبب وجيه لكي تكون قائمة الأسباب التمييزية المبينة في مشروع المادة 23 أضيق نطاقاً من تلك التي ينص عليها مشروع المادة 15. |
Es necesario encontrar la forma de incorporar la definición de discriminación que figura en la Convención en la legislación nacional, puesto que de otra forma los esfuerzos por aplicar la Convención no darán fruto. | UN | وقالت إنه يتعين إيجاد طريقة لإدراج تعريف التمييز الوارد في الاتفاقية في قانون وطني، وإلا فإن جهود تنفيذ الاتفاقية ستكون بلا فائدة. |
La definición de discriminación que figura en el artículo 1 de la Convención no se ha incorporado a la Constitución, ya que ésta no contiene definiciones sino que deja esa función a los tribunales. | UN | وتعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية لم يجر أدراجه في الدستور، الذي لا يتضمن تعـاريف ولكنـه يتــرك هــذه المهمة للمحاكم. |
En particular, le preocupa la escasa observancia en las leyes y la política nacionales de las disposiciones de la Convención y de la definición de discriminación que figura en el artículo 1. | UN | ويساورها القلق بصفة خاصة بشأن الامتثال المحدود في القوانين والسياسات الوطنية لأحكام الاتفاقية وتعريف التمييز الوارد في المادة 1. |
En particular, le preocupa la escasa observancia en las leyes y la política nacionales de las disposiciones de la Convención y de la definición de discriminación que figura en el artículo 1. | UN | ويساورها القلق بصفة خاصة بشأن الامتثال المحدود في القوانين والسياسات الوطنية لأحكام الاتفاقية وتعريف التمييز الوارد في المادة 1. |
Además, sería útil saber si la definición de discriminación que figura en el artículo 1) de la Convención se ha incorporado en el derecho interno o si esa definición se aplica directamente en los procesos jurídicos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المفيد معرفة إذا كان قد تم إدراج تعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية في التشريع المحلي أو إذا كان هذا التعريف ينطبق مباشرة في الإجراءات القانونية. |
Se basa en la definición de discriminación que figura en el artículo 1 de la Convención y exhorta a los Estados partes a que adopten las medidas jurídicas y las políticas que exigen el artículo 2 de la Convención y la recomendación general núm. 28. | UN | وهي تتذرَّع بتعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، وتهيب بالدول الأطراف أن تتخذ تدابير قانونية وعلى صعيد السياسات وفقا للمطلوب طبقا للمادة 2 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 28. |
Se basa en la definición de discriminación que figura en el artículo 1 de la Convención y exhorta a los Estados partes a que adopten las medidas jurídicas y las políticas que exigen el artículo 2 de la Convención y la recomendación general núm. 28. | UN | وهي تتذرَّع بتعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، وتهيب بالدول الأطراف أن تتخذ تدابير قانونية وعلى صعيد السياسات وفقا للمطلوب طبقا للمادة 2 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 28. |
En varias observaciones finales se alienta a incluir las medidas especiales de carácter temporal, así como la definición de discriminación que figura en el artículo 1 de la Convención, en la Constitución u otras leyes. | UN | 21 - وتشجع عدة تعليقات ختامية على إدراج تدابير خاصة مؤقتة، فضلا عن تعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية وفي الدستور أو في تشريعات أخرى. |
17. La Sra. Schöpp-Schilling encomia el plan del Estado Parte de revisar la Constitución y manifiesta su esperanza de que se le incorpore la definición de discriminación que figura en la Convención. | UN | 17 - السيدة شوب - شيلينغ: أشادت بخطة الدولة الطرف الرامية لاستعراض الدستور وأعربت عن الأمل في أن يدرج في الدستور تعريف التمييز الوارد في الاتفاقية. |
En lo concerniente a la definición de discriminación que figura en la Ley de igualdad en el empleo, abarca sus manifestaciones tanto directas como indirectas en el lugar de trabajo, y hay disposiciones correlativas similares en otros textos legislativos coreanos, inclusive la Constitución. | UN | وفيما يتعلق بتعريف التمييز الوارد في قانون المساواة بين الجنسين في مجال العمالة، قالت إنه يغطي كلا من مظاهر التمييز المباشرة وغير المباشرة في أماكن العمل، وتناظره أحكام مماثلة في الأجزاء الأخرى للتشريعات الكورية، بما في ذلك الدستور. |
La definición de discriminación que figura en el Decreto 57-2002 que reforma el Código Penal no es conforme al artículo 1 de la Convención (6) | UN | تعريف التمييز الوارد في المرسوم رقم 57-2002 المعدِّل للقانون الجنائي ليس متفقا مع المادة الأولى من الاتفاقية. (6) |
La definición de discriminación que figura en dicho decreto tampoco es conforme al artículo 2, que requiere explícitamente la adopción de medidas para eliminar la discriminación de los agentes privados contra la mujer (6) | UN | تعريف التمييز الوارد في هذا المرسوم لا يتفق أيضا مع المادة 2 التي تقضي صراحة باتخاذ تدابير للقضاء على التمييز الممارس ضد المرأة من جانب أطراف فاعلة خاصة. (6) |
276. Cabe señalar que el concepto de discriminación que figura en el artículo 141 del Código Penal corresponde prácticamente al artículo 1 de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | 276 - وينبغي أن يلاحظ أن مفهوم التمييز الوارد في المادة 141 من القانون الجنائي يماثل فعلا مفهوم المادة 1 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
253. Cabe señalar que el concepto de discriminación que figura en el artículo 141 del Código Penal es prácticamente una cita textual del artículo 1º de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | 253- وينبغي أن يلاحظ أن مفهوم التمييز الوارد في المادة 141 من القانون الجنائي يماثل فعلاً مفهوم المادة 1 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
El Comité invita al Estado Parte a que utilice plenamente el proceso de revisión de normas jurídicas en curso para que esa incorporación de la definición de discriminación que figura en la Convención se lleve a cabo lo más rápidamente que sea factible. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تستفيد بصورة كاملة من عملية استعراض القوانين الجارية لتضمن إدراج تعريف التمييز كما جاء في الاتفاقية بأسرع وقت ممكن. |
Tomamos conocimiento de la explicación de la Comisión de Derecho Internacional de que consideraba que " no hay ninguna razón válida para que la lista de motivos de discriminación que figura en el proyecto de artículo 23 sea más breve que la del proyecto de artículo 15 " . | UN | ونشير في هذا الصدد إلى الشرح الذي أوردته لجنة القانون الدولي التي رأت أنه " لا يوجد أي سبب وجيه لكي تكون قائمةُ الأسباب التمييزية المبينة في مشروع المادة 23 أضيق نطاقاً من تلك التي ينص عليها مشروع المادة 15 " . |