"de discriminación racial contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمييز العنصري ضد
        
    • للتمييز العنصري ضد
        
    • تمييز عنصري ضد
        
    • قد مارست تمييزاً عنصرياً ضد
        
    • من التمييز العنصري في حق
        
    Artículo 2: Obligación de eliminar todas las formas de discriminación racial contra la mujer UN المادة 2: الالتزامات المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ضد المرأة
    Se mencionó la multiplicación de los actos de xenofobia y de discriminación racial contra los extranjeros y los inmigrantes. UN وأشير إلى ازدياد اﻷفعال النامة عن كراهية اﻷجانب وعن التمييز العنصري ضد اﻷجانب والمهاجرين.
    También queremos expresar nuestra esperanza de que el Decenio sirva para eliminar cualquier forma de discriminación racial contra las poblaciones indígenas. UN ونود أيضا أن نعرب عن أملنا في أن يساعد هذا العقد على القضاء على كل شكل من أشكال التمييز العنصري ضد السكان اﻷصليين.
    El Gobierno contestó que las conclusiones del informe conjunto se basaban en afirmaciones subjetivas e inexactas e hizo hincapié en que ni el Gobierno ni las instituciones de la sociedad dominicana llevaban a cabo políticas o prácticas de discriminación racial contra nacionales ni extranjeros. UN وردت الحكومة بأن الاستنتاجات الواردة في التقرير المشترك تستند إلى بيانات ذاتية وغير دقيقة(44). وشددت على أنه لا توجد أي سياسة أو ممارسة للتمييز العنصري ضد المواطنين أو الأجانب لا من جانب الحكومة أو مؤسسات المجتمع الدومينيكي(45).
    Sin embargo, en los últimos años algunas comunicaciones relativas a casos de discriminación racial contra romaníes se han presentado al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN بيد أن بلاغات عديدة تتعلق بحالات تمييز عنصري ضد الغجر قُدمت إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري خلال السنوات الأخيرة.
    Al mantener en vigor las resoluciones, la República Eslovaca perpetró actos de discriminación racial contra la autora y otros romaníes y no garantizó que todas las autoridades públicas e instituciones públicas, nacionales y locales, no cometieran actos o mantuvieran prácticas de discriminación racial. UN والجمهورية السلوفاكية، إذ أقرّت سريان هذين القرارين تكون قد مارست تمييزاً عنصرياً ضد صاحبة البلاغ وغيرها من أفراد جماعات الغجر ولم تكفل امتناع جميع السلطات والمؤسسات العامة، الوطنية منها والمحلية، عن القيام بأفعال أو ممارسات تنطوي على تمييز عنصري.
    3.1 Los autores afirman que son víctimas de un cuadro persistente de discriminación racial contra la población romaní, que ha hecho que comunidades romaníes como las de Gorno Ezerovo y Meden Rudnik se hayan visto obligadas a establecerse en asentamientos irregulares (por ejemplo, " construcciones ilegales " ). UN 3-1 يدفع أصحاب البلاغ بالقول إنهم ضحايا نمط مستمر من التمييز العنصري في حق السكان الروما. وهو ما حدا بجماعات الروما، مثل جماعة غورنو إزيروفو وجماعة ميدن رودنيك إلى الإقامة في مستوطنات عشوائية (مثل " مبانٍ غير قانونية " ).
    Se mencionó la multiplicación de los actos de xenofobia y de discriminación racial contra los extranjeros y los inmigrantes. UN وأشير إلى ازدياد اﻷفعال النامة عن كراهية اﻷجانب وعن التمييز العنصري ضد اﻷجانب والمهاجرين.
    21. El Comité muestra su preocupación por los incidentes denunciados de discriminación racial contra los afrodescendientes. UN 21- ويساور اللجنة قلق إزاء التقارير عن حالات التمييز العنصري ضد الأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية.
    El Comité observa que el aumento de los actos de discriminación racial contra extranjeros, solicitantes de asilo y miembros de la comunidad gitana obstaculiza la plena aplicación de la Convención en España. UN ١٩٩ - يلاحظ أن زيادة أفعال التمييز العنصري ضد اﻷجانب وطالبي اللجوء وأفراد جماعة الغجر، تشكل عقبــة تعوق التنفيذ الكامل للاتفاقية في اسبانيا.
    d) Determinar si los mecanismos de investigación conceden a la discriminación racial contra las mujeres igual prioridad que a los actos de discriminación racial contra los hombres; UN (د) مدى إعطاء آليات التحقيق أولوية في التحقيق في التمييز العنصري ضد المرأة مساوية لما تعطيه من أولوية لأفعال التمييز العنصري ضد الرجل؛
    Si los datos se clasifican por raza u origen étnico y se desglosan por género dentro de esos grupos raciales o étnicos, los Estados Partes y el Comité podrán determinar, comparar y tomar medidas para remediar las formas de discriminación racial contra la mujer que de otro modo podrían quedar ocultas e impunes. UN وستساعد البيانات المصنفة حسب العرق أو الأصل الإثني، والمفصلة حسب الجنس داخل تلك المجموعات العرقية أو الإثنية، الدول الأطراف واللجنة على تشخيص أشكال التمييز العنصري ضد المرأة، ومقارنتها، واتخاذ التدابير لتصحيحها، لأنها من دون ذلك قد لا تلفت الانتباه ولا تعالج.
    Si los datos se clasifican por raza u origen étnico y se desglosan por género dentro de esos grupos raciales o étnicos, los Estados Partes y el Comité podrán determinar, comparar y tomar medidas para remediar las formas de discriminación racial contra la mujer que de otro modo podrían quedar ocultas e impunes. UN وستساعد البيانات المصنفة حسب العرق أو الأصل الإثني، والمفصلة حسب الجنس داخل تلك المجموعات العرقية أو الإثنية، الدول الأطراف واللجنة على تشخيص أشكال التمييز العنصري ضد المرأة، ومقارنتها، واتخاذ التدابير لتصحيحها، لأنها من دون ذلك قد لا تلفت الانتباه ولا تعالج.
    Las fuerzas de ocupación israelíes están cometiendo actos de discriminación racial contra el pueblo palestino en los territorios árabes ocupados, como lo han documentado ampliamente los comités de las Naciones Unidas. UN 11 - وإن القوات الإسرائيلية المحتلة ترتكب أعمال التمييز العنصري ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي العربية المحتلة، وقد وثّقت لجان الأمم المتحدة ذلك.
    Si los datos se clasifican por raza u origen étnico y se desglosan por género dentro de esos grupos raciales o étnicos, los Estados Partes y el Comité podrán determinar, comparar y tomar medidas para remediar las formas de discriminación racial contra la mujer que de otro modo podrían quedar ocultas e impunes. UN وستساعد البيانات المصنفة حسب العرق أو الأصل الإثني، والمفصلة حسب الجنس داخل تلك المجموعات العرقية أو الإثنية، الدول الأطراف واللجنة على تشخيص أشكال التمييز العنصري ضد المرأة، ومقارنتها، واتخاذ التدابير لتصحيحها، لأنها من دون ذلك قد لا تلفت الانتباه ولا تعالج.
    Si los datos se clasifican por raza u origen étnico y se desglosan por género dentro de esos grupos raciales o étnicos, los Estados Partes y el Comité podrán determinar, comparar y tomar medidas para remediar las formas de discriminación racial contra la mujer que de otro modo podrían quedar ocultas e impunes. UN وستساعد البيانات المصنفة حسب العرق أو الأصل الإثني، والمفصلة حسب الجنس داخل تلك المجموعات العرقية أو الإثنية، الدول الأطراف واللجنة على تشخيص أشكال التمييز العنصري ضد المرأة، ومقارنتها، واتخاذ التدابير لتصحيحها، لأنها من دون ذلك قد لا تلفت الانتباه ولا تعالج.
    3.1 Los autores sostienen que el carácter irregular del asentamiento (es decir, su denominación de " edificios ilegales " ) se debe en gran parte al cuadro persistente de discriminación racial contra los romaníes de la comunidad de Dobri Jeliazkov. UN 3-1 يدفع أصحاب البلاغ بأن النمط المستمر للتمييز العنصري ضد الروما هو سبب إقامة سكان حي دوبري جيليازكوف في مستوطنة غير رسمية (أي " مباني غير قانونية " ).
    3.1 Los autores sostienen que el carácter irregular del asentamiento (es decir, su denominación de " edificios ilegales " ) se debe en gran parte al cuadro persistente de discriminación racial contra los romaníes de la comunidad de Dobri Jeliazkoc. UN 3-1 يدفع أصحاب البلاغ بأن النمط المستمر للتمييز العنصري ضد الروما هو سبب إقامة سكان حي دوبري جيليازكوف في مستوطنة غير رسمية (أي " مباني غير قانونية " ).
    Me gustaría rellenar una demanda de discriminación racial contra Emily Sinclair. Open Subtitles اود رفع قضية تمييز عنصري ضد ايميلي سينكلير
    El Comité recomienda también al Estado Parte que tome medidas eficaces para combatir e impedir los actos de discriminación racial contra niños pertenecientes a familias inmigrantes. UN كذلك توصي بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لمكافحة ومنع الأفعال التي تنطوي على تمييز عنصري ضد الأطفال الذين ينتمون إلى أسر مهاجرة.
    Al mantener en vigor las resoluciones, la República Eslovaca perpetró actos de discriminación racial contra la autora y otros romaníes y no garantizó que todas las autoridades públicas e instituciones públicas, nacionales y locales, no cometieran actos o mantuvieran prácticas de discriminación racial. UN والجمهورية السلوفاكية، إذ أقرّت سريان هذين القرارين تكون قد مارست تمييزاً عنصرياً ضد صاحبة البلاغ وغيرها من أفراد جماعات الغجر ولم تكفل امتناع جميع السلطات والمؤسسات العامة، الوطنية منها والمحلية، عن القيام بأفعال أو ممارسات تنطوي على تمييز عنصري.
    Las comunidades de Gorno Ezerovo y Meden Rudnik constituyen asentamientos irregulares o " construcciones ilegales " , según la descripción del Organismo Regional de Control de Construcciones Ilegales, en gran medida debido al cuadro persistente de discriminación racial contra los romaníes y a la falta de voluntad del Estado parte de hacer efectivo el derecho a una vivienda adecuada. UN وتُعزى أسباب وجود جماعتي غورنو إزيروفو وميدن رودنيك في مستوطنات عشوائية أو " مبانٍ غير قانونية " ، مثلما تصفها الوكالة الإقليمية لمراقبة المباني غير القانونية، في معظمها، إلى النمط المستمر من التمييز العنصري في حق الروما وإلى عدم رغبة الدولة الطرف في إعمال الحق في السكن اللائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus