Sigue también sin alcanzarse el objetivo de acabar con todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer y la niña. | UN | لم يتحقق بعد هدف القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والفتاة. |
Eliminación de todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer | UN | 4 - القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة |
:: Contribuir a mantener el enfoque en la eliminación de todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer. | UN | :: تسهم في التركيز على القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة. |
También reconoce la importancia de la igualdad de acceso a los créditos para comprar tierras, de la remuneración en el empleo, la participación de la mujer en la adopción de decisiones y la eliminación de todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer. | UN | ويعترف نهج عمل بيجين كذلك بأهمية المساواة في الوصول إلى الائتمان العقاري والعمالة المجزية وأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار، والقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة. |
- Compilación de información sobre hechos de discriminación y violencia contra la mujer y elaboración de mecanismos para su prevención y eliminación; | UN | - جمع المعلومات عن أعمال التمييز والعنف ضد المرأة وإنشاء أجهزة للقضاء عليها؛ |
57. En el contexto de la población y el desarrollo sostenible, el FNUAP ha subrayado que los sistemas jurídicos deben proteger y aplicar los derechos de la mujer y que deben eliminarse todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer. | UN | 57- وفي إطار السكان والتنمية المستدامة، فإن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد أكد على أن النظم القانونية يجب أن تكفل حماية وإعمال حقوق المرأة، وعلى أنه يجب القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة. |
El Foro afirma el carácter universal e indivisible de los derechos de la mujer como derechos humanos y llama a poner fin a todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer y la niña. | UN | ويؤكد المنتدى شمولية وعدم قابلية حقوق المرأة بوصفها حقوق إنسان للتجزئة، ويدعو إلى وضع حد لجميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والفتاة. |
También aumentaron en muchas sociedades los casos de discriminación y violencia contra la mujer y las medidas adoptadas para paliar la situación hasta la fecha han resultado insuficientes. | UN | وازداد التمييز والعنف ضد المرأة في مجتمعات كثيرة وما زالت التدابير المتخذة على صعيد السياسة العامة غير كافية حتى اليوم لمعالجة هذه الحالة. |
Así, se ha logrado cierto progreso en la planificación familiar y en la creación de instituciones y aprobación de legislación dirigida a eliminar todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer. | UN | وبالتالي، أُحرز تقدم في تحسين تنظيم الأسرة وإنشاء مؤسسات واعتماد تشريعات تهدف إلى القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة. |
Construir sociedades justas para todos mediante la promoción de la igualdad entre los géneros, la plena participación de la mujer en todas las esferas y la eliminación de todo tipo de discriminación y violencia contra la mujer. | UN | 30 - بناء مجتمعات عادلة من أجل الجميع عن طريق تعزيز المساواة بين الجنسين والمشاركة الكاملة من جانب المرأة في جميع المجالات فضلاً عن القضاء على جميع أوجه التمييز والعنف ضد المرأة. |
Recordamos a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer que en la Cumbre Mundial 2005 los dirigentes del mundo reiteraron sus compromisos previos de eliminar todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer y la niña. | UN | ونذكر لجنة وضع المرأة بأن قادة العالم أكدوا من جديد في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التزاماتهم السابقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والفتاة. |
Caracterizó la mutilación genital femenina como una forma de discriminación y violencia contra la mujer y una práctica tradicional perjudicial que constituía una violación de los derechos humanos. | UN | كما وصفت تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى بأنه شكل من أشكال التمييز والعنف ضد المرأة وممارسة تقليدية ضارة تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان. |
El Gobierno de Botswana se ha comprometido a eliminar todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer. | UN | 217- تلتزم حكومة بوتسوانا بالقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة. |
El objetivo esencial de esta Estrategia es contribuir al desarrollo humano sostenible, a la instauración de los derechos de la persona y a la igualdad entre las ciudadanas y ciudadanos, mediante la eliminación de todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer, a lo largo del ciclo de vida. | UN | تهدف هذه الاستراتيجية أساسا إلى المساهمة في التنمية البشرية المستدامة وفي إعمال حقوق الإنسان، والمساواة بين المواطنات والمواطنين، بالقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة على طول دورة الحياة. |
Por este motivo, las autoridades de Georgia han diseñado una serie de políticas y programas exhaustivos orientados a alcanzar la igualdad entre las mujeres y los hombres, que dan respuesta a todo tipo de discriminación y violencia contra la mujer. | UN | ولهذا الغرض وضعت السلطات الجورجية سياسات وبرامج شاملة ترمي إلى تحقيق مساواة المرأة بالرجل، ومعالجة جميع أنواع التمييز والعنف ضد المرأة. |
Al mismo tiempo, la prevalencia de actitudes conservadoras y autoritarias y de prácticas tradicionales discriminatorias termina por mantener y perpetuar los prejuicios por motivos de sexo y sus múltiples manifestaciones de discriminación y violencia contra la mujer, tanto en la esfera privada como en la pública. | UN | وفي الوقت ذاته، لا تعمل سيادة السلوكيات المحافظة والتسلطية والممارسات التقليدية التمييزية إلا على استمرار وتأبيد التحيز ضد المرأة ومظاهره المتعددة المتمثلة في التمييز والعنف ضد المرأة في المجالين الخاص والعام. |
En todas sus actividades, y según lo dispuesto en el mandato otorgado por la Comisión de Derechos Humanos, la Relatora Especial tiene en cuenta una perspectiva de género al analizar la información que recibe y presta especial atención a los casos de discriminación y violencia contra la mujer. | UN | 10 - راعت المقررة الخاصة في جميع جوانب عملها، الذي أناطته بها لجنة حقوق الإنسان، انتهاج منظور جنساني في تحليل المعلومات الواردة إليها وتولي اهتماما خاصا لحالات ممارسة التمييز والعنف ضد المرأة. |
En conclusión, la oradora reafirma el empeño de su Gobierno en aplicar medidas que permitan eliminar todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer y en favorecer el acceso de la mujer a los medios de comunicación y las tecnologías de la información y las comunicaciones, así como su participación en ellos, por tratarse de instrumentos que contribuyen al adelanto de la mujer y a la potenciación de su papel. | UN | وفي ختام كلمتها أكدت على التزام حكومتها بتنفيذ التدابير الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة وكفالة مشاركة المرأة في وسائط الإعلام والوصول إليها فضلا عن الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التي تعتبر أدوات للنهوض بالمرأة وتمكينها. |
En ese documento los Estados Miembros se comprometieron a promover la igualdad entre los géneros y eliminar la omnipresente discriminación por motivos de género eliminando todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer y la niña, entre otros medios, poniendo fin a la impunidad, de conformidad con las obligaciones que imponen a los Estados las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وعقدت الدول الأعضاء العزم، في الوثيقة الختامية، على تعزيز المساواة بين الجنسين وعلى القضاء على التمييز بين الجنسين الواسع الانتشار وذلك من خلال القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والطفلة بوسائل منها إنهاء الإفلات من العقاب، وفقا لالتـزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
30. Construir sociedades justas para todos mediante la promoción de la igualdad de género, la plena participación de la mujer en todas las esferas y la eliminación de todo tipo de discriminación y violencia contra la mujer. B. Conocimientos y Tecnología | UN | 30- بناء مجتمعات عادلة من أجل الجميع عن طريق تعزيز المساواة بين الجنسين والمشاركة الكاملة من جانب المرأة في جميع المجالات فضلاً عن القضاء على جميع أوجه التمييز والعنف ضد المرأة. |